一定要高中水平的。要原创的。不要让老师怀疑就好。共七篇
难道就没有吗。呜呜呜呜
哈利波特英文原版电影1-7,观后感,每部一篇。用英文。高中水平,每篇100单词左右。满意的再加50分
答案:3 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-02-12 07:32
- 提问者网友:最爱你的唇
- 2021-02-11 18:24
最佳答案
- 五星知识达人网友:枭雄戏美人
- 2021-02-11 18:58
一个棕色头发,在鼻梁上架着一副宽边大眼镜的男孩。他手持一根神奇的魔法棒,轻轻便能带你进入神奇的魔法世界,让你时刻都为他的神力所惊喜。他拥有一把神奇的扫把,骑上它,便可尽情的在空中飞行。他是谁?他便是神奇的小魔法师--哈利波特。
在《哈利波特》这本书中,虚幻的事物变成了真实。有巫师,有怪兽,有精灵,也有恶魔。他们分别代表着善与恶。而这个善良的男孩,哈利波特,是这个故事的主角。从整本书来看,作者是以这个小魔法师的神奇经历为线索,从而表现了孩子与孩子,学生与老师之间的真挚感情,还有的便是孩子们面对困难时坚持不退缩,机智斗恶,用他们有限的力量,一次又一次地逃过难关。而这本书最特别的地方就是记述了哈利波特,还有他的朋友,在这个神秘的魔法学校中的点点滴滴。
一切是那么神奇,在这个神秘的国度里,住满了巫师,有老有少,猫头鹰成为他们的信差,信刊:可以自己开口朗读,飞天扫帚是交通丁具,多的如天上的鸟一样。西洋棋会思考,主人叫它怎么走,便听从命令,命令一F,自动移入其位。画像的人是活的,会微笑,会眨眼,有空还会互相串串门。还有的一切,都是那么神奇。怪不得哈利波特可以成为风靡全球的小魔法师。我真有点佩服这本书的作者,竟有那么丰富的想象力!而在这本书5中,我最佩服的还是哈利波特和他的朋友面对恶势力的那种勇敢。他们始终都有这么一个信念:“这是一个不寻常的国度,危险时刻都存在,但只要相信自己,勇敢的去面对困难,甚至是恶魔,没有什么奸怕的,就算会陷于危及生命的困境,只要适当的使用在学校里所学到的魔法,一定可以胜利。”这是多么坚定的信念啊!每次一看到这种惊险的关头,都被他们这种坚定所感动,同时也为这群有神奇经历的孩子捏一把汗,毕竟,邪不胜正,那些邪恶的人最终还是不会有好下场的。
总之,这本书给我的感觉只能用一个词来形容--“神奇”。在这个世界的另一个角落里,有一个神奇的国度。在那里,有一个拥有不可思议力量的男孩--哈利波特。而我在阅读时,也随之掉入了一个魔法的时空。
在《哈利波特》这本书中,虚幻的事物变成了真实。有巫师,有怪兽,有精灵,也有恶魔。他们分别代表着善与恶。而这个善良的男孩,哈利波特,是这个故事的主角。从整本书来看,作者是以这个小魔法师的神奇经历为线索,从而表现了孩子与孩子,学生与老师之间的真挚感情,还有的便是孩子们面对困难时坚持不退缩,机智斗恶,用他们有限的力量,一次又一次地逃过难关。而这本书最特别的地方就是记述了哈利波特,还有他的朋友,在这个神秘的魔法学校中的点点滴滴。
一切是那么神奇,在这个神秘的国度里,住满了巫师,有老有少,猫头鹰成为他们的信差,信刊:可以自己开口朗读,飞天扫帚是交通丁具,多的如天上的鸟一样。西洋棋会思考,主人叫它怎么走,便听从命令,命令一F,自动移入其位。画像的人是活的,会微笑,会眨眼,有空还会互相串串门。还有的一切,都是那么神奇。怪不得哈利波特可以成为风靡全球的小魔法师。我真有点佩服这本书的作者,竟有那么丰富的想象力!而在这本书5中,我最佩服的还是哈利波特和他的朋友面对恶势力的那种勇敢。他们始终都有这么一个信念:“这是一个不寻常的国度,危险时刻都存在,但只要相信自己,勇敢的去面对困难,甚至是恶魔,没有什么奸怕的,就算会陷于危及生命的困境,只要适当的使用在学校里所学到的魔法,一定可以胜利。”这是多么坚定的信念啊!每次一看到这种惊险的关头,都被他们这种坚定所感动,同时也为这群有神奇经历的孩子捏一把汗,毕竟,邪不胜正,那些邪恶的人最终还是不会有好下场的。
总之,这本书给我的感觉只能用一个词来形容--“神奇”。在这个世界的另一个角落里,有一个神奇的国度。在那里,有一个拥有不可思议力量的男孩--哈利波特。而我在阅读时,也随之掉入了一个魔法的时空。
全部回答
- 1楼网友:冷風如刀
- 2021-02-11 21:04
不可能
- 2楼网友:青尢
- 2021-02-11 20:06
magic
这个词出现得太频繁了,普遍翻译就是“魔法”。但是我们可以考虑的也有“巫术”“法力”等。在这里,magic指的是一种才能,一种优越性,因此泛泛的“魔法”可能不如“法力”意思明白。
is
“是”“就是”“即”“为”这些近义词都没有问题。
might
词典里对这个词的解释是“力量”“权力”。一般地,“力量”这个词似乎和强健联系在一起,是个很正面的词。但是might的感觉就是那种阴阴的强大的力量,有咄咄逼人之势。“权力”可以表达一点这个意思,而且很适合“渴望权力power-thirsty”的s院的lv。“强权”在这个场合是最适宜的,也可以选择。
合起来,一般的翻译是“魔法就是力量”。这个翻译让人想起“知识就是力量”这样的励志语句,似乎是在鼓励大家好好学习魔法知识。可是原意是指拥有魔法就是统治与压迫的理由,麻瓜就是低劣的民族,是低人一等的。这样来说,似乎“力量”太向上了,不如“权力”和“强权”。
而且,原文像一个扁担,两头都是强有力的词,而且都含有m,很有气势与节奏。因此,在翻译的时候,如果能做到拥有同样的字就更好了。本鹿角选择了“法力”和“权力”。中间如果遵随原文,用一个言简意赅的词汇,再注意一下前后文的衔接,本鹿角感觉“即”是一个不错的选择。
综上所述,此章题目可以译为“法力即权力”。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯