大约在20年前,我读各地的《病虫情报》及农业刊物,几乎全是“兑水”,电视上的酒广告,也是用“勾兑”一词,我除了《病虫情报》上坚持用“对水”外,还向各刊物去信指出。10多年来,这个字在中国农业上慢慢被纠正过来。但社会上许多人(例如平凹),各行各业,包括各种报纸,仍是我行我素。
《现代汉语词典》“对”条下11“搀和”(多指液体):茶壶里对点儿开水。而“兑”条下无此用法。
请问:“兑水”还是“对水”?
大约在20年前,我读各地的《病虫情报》及农业刊物,几乎全是“兑水”,电视上的酒广告,也是用“勾兑”一词,我除了《病虫情报》上坚持用“对水”外,还向各刊物去信指出。10多年来,这个字在中国农业上慢慢被纠正过来。但社会上许多人(例如平凹),各行各业,包括各种报纸,仍是我行我素。
《现代汉语词典》“对”条下11“搀和”(多指液体):茶壶里对点儿开水。而“兑”条下无此用法。
请问:“兑水”还是“对水”?
兑,有交换,公开交换性质。一般用在公共场合,或者公共性质的事件上。得到某一方的认可方可从之。
对,在对水的中的意思,有偷偷之嫌。也有在原来的基础上,往里添加的意思。
中国的词字,用起来多讲究场合与对像。因此,应为对水。
兑水也行啊,你看 字义2的解释,这是百度词典上的,比较权威些。
兑 duì 部首笔画 部首:丷 部外笔画:5 总笔画:7 基本字义
1. 交换:~换(用一种货币换另一种货币)。~现。汇~(两地通过信件或电报交换款项)。 2. 液体从一个容器注入另一个容器,一种东西搀到另一种东西里去:~点热水。 3. 八卦之一,代表沼泽。 4. 直:“松柏斯~”。