Le domaine 185-acre informe de Château Villette était nord-ouest localisé de vingt-cinq minutes de Paris aux alentours de Versailles. Conçu par François Mansart en 1668 pour le compte d'Aufflay, il était un du châteaux historique le plus significatif de Paris. Accomplir deux lacs rectangulaires et les jardins conçus par Le Nôtre, Château Villette étaient plus d'un château modeste qu'un manoir. Le domaine tendrement était devenu notoire comme La Petite Versailles. Langdon a apporté le camion blindé à un arrêt frissonnant au pied de la mille-longue allée. Au delà de la porte imposante de sécurité, la résidence de monsieur Leigh Teabing's s'est levée sur un pré dans la distance. Le signe sur la porte était en anglais : PROPRIÉTÉ PRIVÉE. AUCUNE INFRACTION. Comme si pour proclamer sa maison une île britannique à elle-même, Teabing avait non seulement signalé ses signes en anglais, mais lui avait installé partout le système d'entrée de l'intercom de sa porte du côté droit — du camion le côté du passager en Europe excepté l'Angleterre. Sophie a donné à l'intercom mal placé un regard impair. "et si quelqu'un arrive sans passager?" "ne pas demander." Langdon avait déjà été à travers celui avec Teabing. "il préfère des choses la manière qu'elles sont à la maison." Sophie a roulé en bas de sa fenêtre. "Robert, tu améliorerais fais parler." Langdon a décalé sa position, se penchant dehors à travers Sophie pour appuyer sur le bouton d'intercom. Comme le faisait il, un whiff d'attirance du parfum de Sophie a rempli ses narines et il s'est rendu compte à quel point elles étroites étaient. Il a attendu là, maladroitement enclin, alors qu'un téléphone commençait à sonner au-dessus du petit haut-parleur. En conclusion, l'intercom a crépité et un accent français irrité a parlé. "Château Villette. Qui appelle?"
"c'est Robert Langdon," Langdon exigé, étendu à travers le recouvrement de Sophie. "je suis un ami de monsieur Leigh Teabing. J'ai besoin de son aide." "mon maître dort. Comme était I. What est vos affaires avec lui?" "c'est une question privée. Un de grand intérêt à lui." "alors je suis sûr qu'il sera heureux de te recevoir le matin." Langdon a décalé son poids. "c'est tout à fait important." "de même que le sommeil de monsieur Leigh's. Si tu es un ami, alors tu te rends compte qu'il soit dans la santé faible." Monsieur Leigh Teabing avait souffert de la poliomyélite pendant qu'un enfant et maintenant portait des croisillons de jambe et marchait avec des béquilles, mais Langdon l'avait trouvé un homme si animé et coloré sur sa dernière visite que c'a à peine semblé une infirmité. "si tu , me lui dire veuillez ai découvert de nouvelles informations sur le Graal. L'information qui ne peut pas attendre jusqu'au matin
帮忙把法语文章翻译成中文!! 不要机器翻译的!
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-25 14:19
- 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
- 2021-02-25 09:38
最佳答案
- 五星知识达人网友:人類模型
- 2021-02-25 10:11
这是达芬奇密码的节选啊,中文版到处都有卖的,我直接复制粘贴过来了。
维莱特庄园位于凡尔赛近郊,占地185公顷,从巴黎驱车25分钟就可以到达。它最早是由弗兰西斯·曼萨特于1668年为奥弗提伯爵设计的,是巴黎附近的历史名址之一。维莱特庄园里有两个四边形的湖泊和众多的花园,这些都是勒·瑙特设计的。与其说这座庄园看上去像座大厦,倒不如说它像个现代化的城堡。
兰登把车停在长达一英里的车道前。透过那扇气派的防盗大门,可以看到远处草坪边上雷·提彬爵士居住的那座城堡。门上的告示牌用英语写着:“私人领地,非请勿入。”
为了表明这是英国人的领地,提彬不仅在告示牌上写上英语,还把对讲电话安装在了车辆的右侧。除了英国,在整个欧洲那可是乘客坐的方位。
索菲诧异地看了看对讲电话,问道:“要是有人没带乘客怎么办?”
“别管这么多了。”兰登很熟悉提彬那套我行我素的做法。“他喜欢按英国的规矩行事。”
索菲摇下车窗:“罗伯特,最好由你来叫门。”
兰登从索菲的身前倾过身子,去按对讲电话的按钮。这时,他闻到了索菲身上诱人的香水味,突然意识到他们俩已紧紧地靠在了一起。他尴尬地等在那儿,听对讲机不停地振铃。
最后,对讲机里终于传来“咔嗒”一声,接着传出带法国口音的声音:“这里是维莱特庄园。是谁在按铃?”
“我是罗伯特·兰登。”兰登俯在索菲的膝盖上,答道:“我是雷·提彬爵士的朋友。我需要他的帮助。”
“主人正在睡觉。我也是。你找他有什么事?”
“有点私事。他会非常感兴趣的。”
“那么,我敢肯定他会非常愉快地在早上会见您。”
兰登变换了一个姿势,坚持道:“这件事非常重要,我需要马上见他。”
“可是雷爵士正在睡觉。如果您是他朋友,您应该知道他身体不好,经不起折腾。”
雷·提彬爵士小时候得过脑灰质炎,现在腿上还绑着矫形器,走路得用拐杖。可是兰登上次见他时,发现他是那么活泼风趣,一点也不像有病的样子。“如果可以,请告诉他我找到了有关圣杯的新线索。非常紧急,不能等到早上。”
维莱特庄园位于凡尔赛近郊,占地185公顷,从巴黎驱车25分钟就可以到达。它最早是由弗兰西斯·曼萨特于1668年为奥弗提伯爵设计的,是巴黎附近的历史名址之一。维莱特庄园里有两个四边形的湖泊和众多的花园,这些都是勒·瑙特设计的。与其说这座庄园看上去像座大厦,倒不如说它像个现代化的城堡。
兰登把车停在长达一英里的车道前。透过那扇气派的防盗大门,可以看到远处草坪边上雷·提彬爵士居住的那座城堡。门上的告示牌用英语写着:“私人领地,非请勿入。”
为了表明这是英国人的领地,提彬不仅在告示牌上写上英语,还把对讲电话安装在了车辆的右侧。除了英国,在整个欧洲那可是乘客坐的方位。
索菲诧异地看了看对讲电话,问道:“要是有人没带乘客怎么办?”
“别管这么多了。”兰登很熟悉提彬那套我行我素的做法。“他喜欢按英国的规矩行事。”
索菲摇下车窗:“罗伯特,最好由你来叫门。”
兰登从索菲的身前倾过身子,去按对讲电话的按钮。这时,他闻到了索菲身上诱人的香水味,突然意识到他们俩已紧紧地靠在了一起。他尴尬地等在那儿,听对讲机不停地振铃。
最后,对讲机里终于传来“咔嗒”一声,接着传出带法国口音的声音:“这里是维莱特庄园。是谁在按铃?”
“我是罗伯特·兰登。”兰登俯在索菲的膝盖上,答道:“我是雷·提彬爵士的朋友。我需要他的帮助。”
“主人正在睡觉。我也是。你找他有什么事?”
“有点私事。他会非常感兴趣的。”
“那么,我敢肯定他会非常愉快地在早上会见您。”
兰登变换了一个姿势,坚持道:“这件事非常重要,我需要马上见他。”
“可是雷爵士正在睡觉。如果您是他朋友,您应该知道他身体不好,经不起折腾。”
雷·提彬爵士小时候得过脑灰质炎,现在腿上还绑着矫形器,走路得用拐杖。可是兰登上次见他时,发现他是那么活泼风趣,一点也不像有病的样子。“如果可以,请告诉他我找到了有关圣杯的新线索。非常紧急,不能等到早上。”
全部回答
- 1楼网友:洒脱疯子
- 2021-02-25 12:28
在185英亩土地通知维莱特城堡位于西北20从巴黎凡尔赛5分钟左右。 1668年设计的弗朗索瓦芒萨尔的Aufflay代表,它是巴黎最重要的一个历史性的城堡。执行两个矩形湖泊和勒•诺特尔设计的花园,维莱特城堡是一比一大厦温和堡。该地区已成为亲切地称为香格里拉娇小的凡尔赛宫。兰登带来的装甲卡车戛然宣告停止在英里英尺长的车道。除了实行安全门,提彬爵士莱对远处的草地上升的住所。门上的标志是英文:私有财产。不许侵犯。至于如果本身宣布他家英国岛屿,提彬不仅报告英语的迹象,但他安装了跨越进入她的门对讲系统右侧 - 卡车的一侧在欧洲除了英国乘客。梁刘柔芬对讲错了一个奇怪的外观。 “如果有人没有乘客到达?” “不问。”兰登已经通过与提彬。 “他喜欢的事情的方式在家里。”梁刘柔芬推出了她的窗口。 “罗伯特,你对改进它。”兰登转向他的立场,倾向在梁刘柔芬指出按下对讲按钮。由于有一对苏菲的香水气味充满吸引力,他的鼻孔,他意识到他们是多么接近。他等了那里,尴尬地容易,而一个电话开始在小喇叭响起。最后,对讲机中夹杂并具有激怒法国口音。 “维莱特城堡。谁的电话?”
“这是罗伯特兰登,”兰登要求,通过柔复苏延长。 “我是利氏提彬爵士的朋友。我需要帮助。” “我的主人是睡觉。正如一,什么是你与他打交道?” “这是一个私人问题。非常关心的一个他。” “那么我相信他会高兴地在早上你。”兰登转向他的体重。 “这是很重要的。”像Leigh先生的。如果你是一个朋友,那么你会发现它的健康状况很差睡眠“。”提彬爵士利氏遭受了作为一个孩子,现在穿小儿麻痹症下肢支具和拐杖行走,但兰登发现一名男子如此生动的最后一次访问丰富多彩的,这似乎是一个几乎没有虚弱。 “如果你,请告诉他我已经发现了圣杯。信息的新资料,不能等到早晨
- 2楼网友:千夜
- 2021-02-25 11:45
橙子、黄土、绿苔、青松、兰蔻、紫川 傻吗
我本想帮你翻译了,但看了这个故事我想揍它们一顿。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯