永发信息网

怎样把外国人名译成日文

答案:3  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-03-14 16:46
怎样把外国人名译成日文
最佳答案
1. 可以直接音译,看到名字后尽量想一些相近的名人的名字,外国名字一般都是
比较常见的,很容易找到参考
譬如汤姆克鲁兹-トム·クルーズ  约翰·列侬 -ジョン·レノン 保罗瓦勒里 ポール&ヴァレリー都是很好的例子
一般英文名都能在片假名中找到直译,因为片假名本身就是舶来语。而亚洲国家本身就跟日本的名字相近,如阿健Aken 都是比较好翻译的 雪Yuki,我们会发现有些人的英文名都是根据自己名字中的某个字作延伸的。
2. 根据名字的含义翻译
每个人的名字都是有特殊含义的,可以按照自己的理解逐字翻译。
譬如蒙蒙 放到翻译器里面就是しとしと 形容雨小,那种淅淅沥沥的感觉,如果那个人起名字是因为出生那天是这样的天气,那你可以在しとしと上做文章,但如果是因为跟“萌萌”通假字,发音很像,要当大名,那么大可以朝かわいい那个方向翻译了。
全部回答
用 google翻译 http://translate.google.cn/translate_t?hl=zh-cn#en|ja| 原文: 翻译: 英语 » 日语 alexander アレクサンダー 原文: 翻译: 英语 » 日语 johh miller johhミラー 原文: 翻译: 英语 » 日语 james ryan ジェームズライアン
你这说的外国人里包不包括中国人呢? 中国人名译成日文,一般的做法是按照中文汉字所对应的日语汉字的音读来翻译,如果没有对应的日语汉字,则采用的同音中文汉字对应的日语汉字的音读来翻译。现在在日本也逐渐开始使用用与中文汉字发音相似的日语发音来翻译名字的方法,例如“李西”这个名字,以前的译法是“りさい(risai)”,现在会译成“りし(rishi)”(这种新的译法我还没全学会,可能有错误,稳妥点还是建议以前的译法。) 其他以英文形式写成的外国人的名字,则根据日本的英文—罗马音变换习惯(这个习惯挺难掌握的),把英文名字转换成片假名的形式来翻译。例如:John—ジョン,Mary—マリー。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
谈谈你对最近风行的对名著恶搞的看法。如,说
电脑光盘线那位置能插硬盘用吗
电脑安装软件和游戏的时候为什么会卡
为什么苏州很多企业招聘时写的是双休,结果都
内江哪有心理医生?
我看的那本书女主角叫楚硫月书名忘记了谁能告
发型咨询 我是直发的国字脸女生 不需要烫发
做修建性详细规划应该注意的问题有哪些?
天艺琴行在哪里啊,我有事要去这个地方
大众进口车生产日期 到国内多长时间
要知道一个女孩的生日但又不可以直接问,你会
兄妹头像两女生一男生背影
悦华园西门怎么去啊,有知道地址的么
结合材料一,说明应对恐怖袭击事件,法国总统
重庆琉璃瓦价格是多少啊
推荐资讯
有缘千里来相会,下句是什么?
老歪·粿条永安总店在哪里啊,我有事要去这个
觉觅甘茶坊(咖啡店)我想知道这个在什么地方
有一首女声歌,高潮部份是:爱你秀爱你秀ever
我的电脑主机老是滋滋的响?急急急!!!
华祥路/广阳东道(路口)我想知道这个在什么地
种植牙后导致上下牙咬合不齐我种植牙后感觉特
多酶素的有什么用途
新兴西街地址在哪,我要去那里办事
爱格丽珠宝地址在什么地方,想过去办事
如何把csv文件批量导入到mysql数据库
同煤集团这个地址在什么地方,我要处理点事
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的
阴历怎么看 ?