永发信息网

波兰女诗人辛波丝卡 (Wislawa Szymborska) 的经典之作 “Love at First Sight”(《一见钟情》)。

答案:2  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-04-13 10:44
波兰女诗人辛波丝卡 (Wislawa Szymborska) 的经典之作 “Love at First Sight”(《一见钟情》)。
最佳答案
辛波丝卡诗选 1996年诺贝尔文学奖得主
Wislawa Szymborska
一见锺情
他们两人都相信
是一股突发的热情让他俩交会。
这样的笃定是美丽的,
但变化无常更是美丽。

既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛。
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
我想问他们
是否记不得了——
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案。
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年。

尚未完全做好(时机尚未成熟)
成为他们命运的准备,
缘分将他们推近,驱离,
憋住笑声
阻挡他们的去路,
然后闪到一边。
有一些迹象和信号存在,
即使他们尚无法解读。
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞於
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失於童年灌木丛中的球?

还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃。
检查完毕后并排放置的手提箱。
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。

每个开始
毕竟都只是续篇,
而充满情节的书本
总是从一半开始看起。

Love at First Sight
Wislawa Szymborska

Both are convincedthat a sudden surge of emotion bound them together.Beautiful is such a certainty,but uncertainty is more beautiful.Because they didn't know each other earlier, they suppose thatnothing was happening between them.What of the streets, stairways and corridorswhere they could have passed each other long ago?I'd like to ask themwhether they remember-- perhaps in a revolving doorever being face to face?an "excuse me" in a crowdor a voice "wrong number" in the receiver.But I know their answer:no, they don't remember.They'd be greatly astonishedto learn that for a long timechance had been playing with them.Not yet wholly readyto transform into fate for themit approached them, then backed off,stood in their wayand, suppressing a giggle,jumped to the side. There were signs, signals:but what of it if they were illegible.Perhaps three years ago,or last Tuesdaydid a certain leaflet flyfrom shoulder to shoulder?There was something lost and picked up.Who knows but what it was a ballin the bushes of childhood.There were doorknobs and bellson which earliertouch piled on touch.Bags beside each other in the luggage room.Perhaps they had the same dream on a certain night,suddenly erased after waking.Every beginningis but a continuation,and the book of eventsis never more than half open.-translated by Walter Whipple
全部回答
波兰诗人维斯拉瓦·辛波丝卡(wislawa szymborska)的作品,收录于诗集《view with a grain of sand》。   翻译:stanislaw baranczak and clare cavanagh   love at first sight   they're both convinced   that a sudden passion joined them.   such certainty is beautiful,   but uncertainty is more beautiful still.   since they'd never met before, they're sure   that there'd been nothing between them.   but what's the word from the streets, staircases, hallways --   perhaps they've passed each other a million times?   i want to ask them   if they don't remember --   a moment face to face   in some revolving door?   perhaps a "sorry" muttered in a crowd?   a curt "wrong number" caught in the receiver?   but i know the answer.   no, they don't remember   they'd be amazed to hear   that chance has been toying with them   now for years.   not quite ready yet   to become their destiny,   it pushed them close, drove them apart,   it barred their path,   stifling a laugh,   and then leaped aside.   there were signs and signals,   even if they couldn't read them yet.   perhaps three years ago   or just last tuesday   a certain leaf fluttered   from one shoulder to another?   something was dropped and then picked up.   who knows, maybe the ball that vanished   into childhood's thicket?   there were doorknobs and doorbells   where one touch had covered another   beforehand.   suitcases checked and standing side by side.   one night, perhaps, the same dream,   grown hazy by morning.   every beginning   is only a sequel, after all,   and the book of events   is always open halfway through.   翻译   love at first sight   一见钟情   they're both convinced   他们俩都被说服   that a sudden passion joined them.   那突如其来的激情   such certainty is beautiful,   肯定的刹那是如此的美丽   but uncertainty is more beautiful still   可不确定的瞬间还是更美丽   since they'd never met before, they're sure   既然他们从未见过面, 他们确定   that there'd been nothing between them.   在他们之间没有任何东西阻碍他们   but what's the word from the streets, staircases, hallways—   可是街上的,阶梯上的字句是什么   perhaps they've passed each other a million times?   也许他们已错过对方百万次   i want to ask them   我要问他们   if they don't remember—   如果他们不记得   a moment face to face   面对面的那一刻   in some revolving door?   perhaps a "sorry" muttered in a crowd?   也许一句对不起已在人潮中   a curt "wrong number" caught in the receiver?   一句拨错号码曾在电话中   but i know the answer.   可我知道答案   no, they don't remember   不 他们并不记得   they'd be amazed to hear   他们听了会觉得不可思议   that chance has been toying with them   那机会一直在作弄他们   now for years.   那么多年   not quite ready yet   还不是准备得很好   to become their destiny,   以成为他们的命运   it pushed them close, drove them apart,   它让他们亲近 也让他们分开   it barred their path,   让他们在两条平行线   stifling a laugh,   一笑置之   and then leaped aside.   然后放在一边   there were signs and signals,   是有迹象可寻的   even if they couldn't read them yet.   就算他们没能解读   perhaps three years ago   也许是在三年前   or just last tuesday   或只是在上星期二   a certain leaf fluttered   from one shoulder to another?   从一个肩膀到另一个   something was dropped and then picked up.   有些东西掉了然后又被捡起   who knows, maybe the ball that vanished   谁知道   into childhood's thicket?   在童年的时刻   there were doorknobs and doorbells   有敲门声也有门铃声   where one touch had covered another   在接触的时刻   beforehand.   suitcases checked and standing side by side.   行李检查了被置放在一边   one night, perhaps, the same dream,   在一个夜晚 也许 在同一个梦中   grown hazy by morning.   在早晨起雾   every beginning   每一个开始   is only a sequel, after all,   只不过是一个   and the book of events   书中的章节   is always open halfway through.   一直都是在半途中
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
我现在不知道该怎么选择?
比较长的古诗词,形容闺蜜时间很长的句子 如:
完成下列有关离子方程式:(1)硫酸钠溶液与
含泪拜求 生化危机5 完整流程攻略
被他知道自己隐私怎么办?
金山毒霸和360杀毒哪个好?
湖人队的莎莎是谁?
一年级数学家长教不会怎么办
09年9月19晚11点32分,女孩,怎么起名
怎么判断一个人是否对你真心
赛顿中心C座这个地址在什么地方,我要处理点
送茶壶的寓意,抹茶味有什么特殊寓意吗
我想下淘宝里买家有信誉度的店该怎么买?
推荐一些好看的科幻电影
请问哪里有找销售人员
推荐资讯
摇头摆尾宠物会所地址在哪,我要去那里办事,
乐3手机来电为什么没有声音。
征好听的猫名
PSP3000可以升到GEN-B吗
用电视当显示器用HDMI连接行不行?
启航纸业怎么去啊,有知道地址的么
核桃可以多吃吗,六个核桃第二次加热能喝吗?
狗狗吃新换的天然粮拉肚子,是怎么回事?
被女朋友放飞机应该怎样?
珍藏_回忆..同窗3年有很多美好的回忆我需要和
lg kg90c 下歌的时候输入的手机 密码
3000元求电脑配置组装或品牌都行
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的
阴历怎么看 ?