never mind 与My pleasure 的区别
答案:3 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-02-25 20:35
- 提问者网友:佞臣
- 2021-02-25 15:44
如果说;I am very sorry to bring you so much troubles. 回答 never mind还是My pleasure?为什么?
最佳答案
- 五星知识达人网友:千夜
- 2021-02-25 16:26
两者应用语气环境不同,never mind指别人做错了时候,你去安慰他说,没事
My pleasure指你帮别人做了什么事后,你说这是我的荣幸
前者是用于别人的道歉时的答语,后者是用于别人请求你帮忙时你乐意帮忙的表达.
My pleasure指你帮别人做了什么事后,你说这是我的荣幸
前者是用于别人的道歉时的答语,后者是用于别人请求你帮忙时你乐意帮忙的表达.
全部回答
- 1楼网友:想偏头吻你
- 2021-02-25 18:00
1. it’s a pleasure./ a pleasure与you are welcome.等习语意义相同,用于当别人对你说thank you. 时,即“不用谢”。例如:
-thank you for coming to see me . -it’s a pleasure.-谢谢你来看我.-不用谢。
2. with pleasure与all right, no problem. i’d like to等习语意义相同。用于别人求你做某事,你很乐意去做的时候。例如:
-could you post the letter for me ? -with pleasure.
-你能否替我把这封信寄走?-愿意效劳。
简单讲,it’s a pleasure用于事情发生之后,而with pleasure用于事情发生之前。
3. my pleasure是相当正式的说法,意思是“我的荣幸之至”。你可以把它想成是it has been my pleasure to help you.(能够帮助你是我的荣幸。)的省略结果。这个句子还能有如下的用法:
- "i'm glad to meet you.""the pleasure is all mine."("很高兴认识你。""哪里,我才是呢。")
- "could you help me for a minute?""my pleasure."("你可以帮我一下吗?""我很乐意。")
- 2楼网友:行雁书
- 2021-02-25 16:33
never mind
never mind指别人做错了时候,你去安慰他说,没事
My pleasure指你帮别人做了什么事后,你说这是我的荣幸
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯