法语 形容词引导动词,用a还是用de ?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-22 10:52
- 提问者网友:我是女神我骄傲
- 2021-03-21 16:26
法语 形容词引导动词,用a还是用de ?
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜风逐马
- 2021-03-21 18:02
以形容词引导动词的时候,如果这个动词不定式作形容词的补语时,用a,比如说:
La poésie est difficile à traduire.
但是如果形容词引导的动词不定式作句子的真正的主语时,要用de,比如说:
Il est difficile de traduire la poésie.
希望我能帮助你解疑释惑。
La poésie est difficile à traduire.
但是如果形容词引导的动词不定式作句子的真正的主语时,要用de,比如说:
Il est difficile de traduire la poésie.
希望我能帮助你解疑释惑。
全部回答
- 1楼网友:煞尾
- 2021-03-21 19:42
c'est facile de critiquer
c'est facile à faire (qqch)
这么说吧,当facile是这个动词的本身,用de;但当这个动词是针对前面提到的某事或某物时,用à。例:
c'est difficile d'apprendre le français. c'代的是apprendre le français
le français, c'est difficile à apprendre. c'代的是le français
多听多读自然就知道,而且就算用错别人也会明白。
c'est facile à faire (qqch)
这么说吧,当facile是这个动词的本身,用de;但当这个动词是针对前面提到的某事或某物时,用à。例:
c'est difficile d'apprendre le français. c'代的是apprendre le français
le français, c'est difficile à apprendre. c'代的是le français
多听多读自然就知道,而且就算用错别人也会明白。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯