电影泰坦尼克号中有一段牧师应用圣经最后的祷告,我要这一整段话的英文版
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-08 13:28
- 提问者网友:欲劫无渡
- 2021-04-08 06:36
“我又看见一个新天新地、因为先前的天地已经过去了、海也不再有了。。。。”就是这段话的英文。
最佳答案
- 五星知识达人网友:走死在岁月里
- 2021-04-08 07:49
启示录21:1 我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
21:3 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪! 神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民; 神要亲自与他们同在,作他们的 神。
21:4 神要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。”
21:5 坐宝座的说:“看哪!我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
21:6 他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
21:7 得胜的,必承受这些为业。我要作他的 神,他要作我的儿子。
启示录 Revelation 21 21:1 [cbb5] 我又看见一个新天新地.因为先前的天地已经过去了.海也不再有了。
[kjv] And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
21:2 [cbb5] 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降、豫备好了、就如新妇妆饰整齐、等候丈夫。
[kjv] And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
21:3 [cbb5] 我听见有大声音从宝座出来说、看哪、 神的帐幕在人间.他要与人同住、他们要作他的子民、 神要亲自与他们同在、作他们的 神.
[kjv] And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
21:4 [cbb5] 神要擦去他们一切的眼泪.不再有死亡、也不再有悲哀、哭号、疼痛、因为以前的事都过去了。
[kjv] And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
21:5 [cbb5] 坐宝座的说、看哪、我将一切都更新了。又说、你要写上.因这些话是可信的、是真实的。
[kjv] And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
21:3 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪! 神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民; 神要亲自与他们同在,作他们的 神。
21:4 神要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。”
21:5 坐宝座的说:“看哪!我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
21:6 他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
21:7 得胜的,必承受这些为业。我要作他的 神,他要作我的儿子。
启示录 Revelation 21 21:1 [cbb5] 我又看见一个新天新地.因为先前的天地已经过去了.海也不再有了。
[kjv] And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
21:2 [cbb5] 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降、豫备好了、就如新妇妆饰整齐、等候丈夫。
[kjv] And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
21:3 [cbb5] 我听见有大声音从宝座出来说、看哪、 神的帐幕在人间.他要与人同住、他们要作他的子民、 神要亲自与他们同在、作他们的 神.
[kjv] And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
21:4 [cbb5] 神要擦去他们一切的眼泪.不再有死亡、也不再有悲哀、哭号、疼痛、因为以前的事都过去了。
[kjv] And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
21:5 [cbb5] 坐宝座的说、看哪、我将一切都更新了。又说、你要写上.因这些话是可信的、是真实的。
[kjv] And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
全部回答
- 1楼网友:往事隔山水
- 2021-04-08 08:48
你好!
楼上正解。
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯