生かしておく 生かせておく 用法相通吗
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-04-04 04:12
- 提问者网友:精神病院里
- 2021-04-03 23:47
生かしておく 生かせておく 用法相通吗
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤独入客枕
- 2021-04-04 01:17
生かしておく:原形是”生かす“, 是五段(1类)动词。这不是使役态,“生かす”本身有使役的含意:让…活下去;活用 = 使…起作用
生かせておく:现代日语的语法上没有这种说法。终止形是“生かせる”,一段(2类)动词,是“生かす”的可能动词(可能态)。
如果“生かせる” 是使役态的话,原形应该是 “生く” ,是五段(1类)动词。但是,现代日语中没有这个词。
(“生きる” 的文言文是 “生く”,这个动词有 四段活用 和 二段活用 的用例,所以使役态的“生かす”可以说是这个四段动词 “生く” 的使役态。那个五段动词的 “生かす” 应该也是由这个使役态变化而来的。只是 “生かせておく” 这个说法很少见,好像也没有文言文的那种感觉。)
比较
生かす 杀す 行く(原形)
生かさない 杀さない 行かない (否定)
生かされる 杀される 行かれる(被动)
(生かさせる) 杀させる 行かせる(使役)
(生かさす) 杀さす 行かす(使役)
生かしておく 杀しておく 行っておく
(生かさせておく) 杀させておく 行かせておく (使役て形+おく)
生かせる 杀せる 行ける(可能动词)
×生かせておく ×杀せておく ×行けておく (可能+おく)
生かせておく:现代日语的语法上没有这种说法。终止形是“生かせる”,一段(2类)动词,是“生かす”的可能动词(可能态)。
如果“生かせる” 是使役态的话,原形应该是 “生く” ,是五段(1类)动词。但是,现代日语中没有这个词。
(“生きる” 的文言文是 “生く”,这个动词有 四段活用 和 二段活用 的用例,所以使役态的“生かす”可以说是这个四段动词 “生く” 的使役态。那个五段动词的 “生かす” 应该也是由这个使役态变化而来的。只是 “生かせておく” 这个说法很少见,好像也没有文言文的那种感觉。)
比较
生かす 杀す 行く(原形)
生かさない 杀さない 行かない (否定)
生かされる 杀される 行かれる(被动)
(生かさせる) 杀させる 行かせる(使役)
(生かさす) 杀さす 行かす(使役)
生かしておく 杀しておく 行っておく
(生かさせておく) 杀させておく 行かせておく (使役て形+おく)
生かせる 杀せる 行ける(可能动词)
×生かせておく ×杀せておく ×行けておく (可能+おく)
全部回答
- 1楼网友:洎扰庸人
- 2021-04-04 03:00
一般都是生かしておく 吧
- 2楼网友:人间朝暮
- 2021-04-04 02:19
不是
第二个才是使役态。
第一个只是准备体。
第一个翻译:准备活用,
第二个翻译:准备使它起作用。
请容许我做个广告:星光二外,梦想开始的地方。
第二个才是使役态。
第一个只是准备体。
第一个翻译:准备活用,
第二个翻译:准备使它起作用。
请容许我做个广告:星光二外,梦想开始的地方。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯