请帮忙看一句英译中
原句:Though they didnt manage to capture the name on the side of the ship among the images they took in May,they found enough distinguishing details to convince them and a maritime historian of their find.
译句:虽然在5月份采集的图片中没有找到船体身上的名字,但已找到足够令人信服的其他辨认信息,XXXXX.
请问最后部分and a maritime historian of their find结合句子怎么翻译?另外整句话的翻译怎样合适?
请帮忙看一句英译中原句:Though they didnt manage to capture the name on
答案:1 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-05-21 15:42
- 提问者网友:玫瑰园
- 2021-05-21 01:18
最佳答案
- 五星知识达人网友:人间朝暮
- 2021-05-21 01:29
[ 虽然在5月份采集的图片中没有找到船体身上的名字,但已找到足够令人信服的其他辨认信息,]
让他们以及一位海事历史学家相信 他们找对了.
再问: 可是这里最后有个of their find啊,怎么解释?
再答: of their find 可以翻译成 他们找到的 就是他们要找的那艘船。 我建议用 他们找对了 比较简洁, 顺口。 注1:them and a maritime historian 是平行的, 都是 convince 的受词。 别看成 a maritime historian of their find。 注2: 采集的图片中没有找到船体身上的名字 最好改成 采集的照片中没有照到船体上的名字。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯