Enough of the tramp carries arrows to get the idea.翻译成汉语是什么意思。
答案:3 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-01-03 20:13
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-01-03 00:21
Enough of the tramp carries arrows to get the idea.翻译成汉语是什么意思。
最佳答案
- 五星知识达人网友:痴妹与他
- 2021-01-22 05:40
译文:那个烦人的(或受够气的)流浪汉扛着很多箭来征求得到点子(或译成:这个流浪汉为了得到那个点子(秘方)竟然身上带着很多箭过来了,真叫人烦的受不了(或他受够气了才这样做)。)
解释:Enough of ...很多情况下表示“受够的....,,” 或“ 烦人的...”的意思。to get the idea是不定式短语表示句子主语the tramp 的目的。关于翻译: 真叫人烦的受不了(或他受够气了才这样做)。)请你根据上下文自己决定。
解释:Enough of ...很多情况下表示“受够的....,,” 或“ 烦人的...”的意思。to get the idea是不定式短语表示句子主语the tramp 的目的。关于翻译: 真叫人烦的受不了(或他受够气了才这样做)。)请你根据上下文自己决定。
全部回答
- 1楼网友:雪起风沙痕
- 2021-01-22 06:15
足够的流浪汉带箭头来得到这个主意
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:洎扰庸人
- 2021-01-22 06:09
arrows n. 箭头 飞箭 车队 tramp n. 流浪者;沉重的脚步声;徒步旅行
这是关键词
上面的翻译有点问题,我的理解是 为了得到这笔生意,徒步旅行,还用了车队,这是字面意思,也指很艰难,那最后的理解是为了得到这笔生意,历经磨难,跋山涉水
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯