请问,中文的地名翻译成英文,就是用其拼音吗?如湖南省的“桃花江”谢谢!
答案:5 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-29 08:19
- 提问者网友:缘字诀
- 2021-01-28 22:26
桃花江——是一个地名,谢谢!
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤老序
- 2021-01-28 23:49
基本是的。
湖南省——Hunan Province
桃花江——Taohua River
北京——Beijing
但是也有例外,比如
西湖——West Lake(而不是Xi Lake)
西藏——Tibet(而不是Xizang)
湖南省——Hunan Province
桃花江——Taohua River
北京——Beijing
但是也有例外,比如
西湖——West Lake(而不是Xi Lake)
西藏——Tibet(而不是Xizang)
全部回答
- 1楼网友:街头电车
- 2021-01-29 03:55
你好!
一般都是用拼音,我不是湖南人,不知道桃花江是条河的名还是一个地方的或者那个地方是因为桃花江而命名的。如果您指的是一个地方,如果指的桃花江市,那就是 Taohuajiang city . HuNan province 。 如果单只一条河,那就是 Taohua River of HuNan province
我的回答你还满意吗~~
- 2楼网友:刀戟声无边
- 2021-01-29 03:20
大多数是,但我不确定是否全部都是。
- 3楼网友:行雁书
- 2021-01-29 01:58
是的,一般都是的,但只是指一条江的话桃花江应该也可以用英文Peach blossom river
- 4楼网友:野味小生
- 2021-01-29 00:24
TaoHua River桃花江
HuNan State湖南省
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯