街霸里是haoyougen还是haoyogen 翻译成中文是豪哟根吗?
答案:4 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-16 10:29
- 提问者网友:皆是孤独
- 2021-03-15 14:12
大家都说说啊 谢谢了 我又去查了查 说好象是傲由根! 大家说对不对啊
最佳答案
- 五星知识达人网友:北城痞子
- 2021-03-15 15:11
应该是升龙拳,俗称“豪哟根”。
SHORYUKEN(日文的罗马字母发音)
RISING DRAGON PUNCH(美版名称)
另:
波动拳,俗称“阿杜根”。
HADOKEN(日文的罗马字母发音)
FIREBALL(美版名称,火球?!!-_-b)
旋风腿,这个俗称就众说纷纭了……
TATSUMAKI SENPUKYAKU(日文的罗马字母发音)
HURRICANE KICK(美版名称)
俺最喜欢使的也是隆。
PS:楼主貌似喜欢悬高分开玩笑。
SHORYUKEN(日文的罗马字母发音)
RISING DRAGON PUNCH(美版名称)
另:
波动拳,俗称“阿杜根”。
HADOKEN(日文的罗马字母发音)
FIREBALL(美版名称,火球?!!-_-b)
旋风腿,这个俗称就众说纷纭了……
TATSUMAKI SENPUKYAKU(日文的罗马字母发音)
HURRICANE KICK(美版名称)
俺最喜欢使的也是隆。
PS:楼主貌似喜欢悬高分开玩笑。
全部回答
- 1楼网友:街头电车
- 2021-03-15 17:34
根据我查的资料 应该是冲天拳的意思。
“傲由根”是日语的发音。
- 2楼网友:逃夭
- 2021-03-15 17:04
haoyougen 汉语里一般都翻译成“傲由根”
据我所知应该是一位摔跤手冠军的名字
- 3楼网友:骨子里都是戏
- 2021-03-15 16:38
你好!
日文的罗马字母发音是SHORYUKEN,翻译成中文是升龙拳。楼主说的那些是照日文发音硬搬过来的并不是本义阿
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯