永发信息网

名侦探柯南里的一句英语翻译觉得有点疑问

答案:7  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-04-28 04:44

We can be both of God and the Devil. Since we're trying to rasise the dead against the stream of time      网上一般都翻译成:“我们既是上帝也是魔鬼,因为我们正在扭转时空,使亡灵复生。”等等。。。

但我认为应把God翻译成天使。考虑语境天使是与恶魔相对应的。再加上这是贝尔摩德说的。剧情考虑贝尔摩德一生都在找“天使”不过最近好像找到了。

I think:我们既是天使也是魔鬼......

或者有更好的翻译

最佳答案

并不是天使与魔鬼相对就如此翻译,天使有他固定的单词angel,而为什么要用上帝god呢


让我们看看上帝与天使的职责吧,上帝创造了人类,为大地带来了新的生命,他制造了生命,而天使不能左右人的生命,他们只负责引导死者的灵魂


贝尔摩得是黑衣组织的一员,黑衣组织研究的是控制生命进程的aptx4869药物试验,在某种程度他们控制了人的生命进程,所以他们自以为是上帝,是一种高傲自大,而并不是天使的纯美,所以god在这里是贬义


在这里我更愿意理解为


我们是为人造福 也是为人带来灾难,我们创造了aptx4869能让人回到孩童状态,是肉体死掉的人返老还童


就这样

全部回答

这个问题没必要较真吧!

再说了,翻成天使不妥!god就是上帝的意思,没有天使的意思!!!

青山写的又不是angle。。。

我们既是天使也是魔鬼,因为我们正在尝试违逆时光洪流,是亡灵重生······

有一种翻译叫意译

我们可以成为上帝同时也为魔鬼,因为我们正在尝试违逆时光洪流,是死者重生.......

这句话我觉得很有耐的说~~:\(^o^)/~

额   网上的那些都是很字面的意思

    楼主的翻译应该是可以的 

   

  较同意楼主的看法。

  在《圣经》故事中,魔鬼撒旦作为上帝耶和华的门徒之一,后来叛变逃至地狱,与上帝作对。在西方基督教国家中,一般把撒旦(即魔鬼 也就是Devil或Satan))与上帝(即God)作为相对的两个词。把上帝的使者——天使(即Angel)与撒旦的使者——修罗(即Ashura)作为两个相对的词 。所以如果按照字面和文化的含义来说,原译比较贴切。而从语境和具体情节来说,楼主的翻译较为恰当。

  谢谢。

我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
诺基亚7373港版是水货吗?
今年快男中 武艺、陈翔、李炜、谭杰希中你更
QQ音速怎么获得种子?
打折衣服都是老款吗?
求圣职远古武器穿戴图片
谁有天鹰的壁纸给我几张
水草缸开缸多久能养鱼,水草缸开缸后水浑浊怎
刀锋有啥优点
80和90 的个性,以及梦想追求的区别
杨树塘地址在什么地方,想过去办事
直径75毫米的圆面积是多少
怎么做饭团?有些步骤和做寿司一样么?需要的
给自己的网站设置密码
为什么有的轮胎没标扁平率?
有没有读一句英语翻译一句的学英语光盘
推荐资讯
怎样才能做好主持人
QQ五笔有图标可以点亮吗?
后街男孩有没有一首歌,有一句歌词好像是baby
我要卖火柴的小女孩读后感
墙上有两只壁虎,一只被打中掉了下来,请问另
柳林中心校家属院地址在什么地方,想过去办事
考试用手机作弊,藏在哪里不会被老师发现?
简坪在什么地方啊,我要过去处理事情
一朵鲜花水中开,有情男子走过来,有心下水把
晕车的人下车喝一点水,这样子会不会好一点。
关于索爱的智能机是那一系列
离婚率为什么那么高
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的
阴历怎么看 ?