ハブに打たれる 也可以讲 鞭に打たれる 中文怎么翻译合适?
PS:ハブ在这里的意思为“原矛头蝮”,一种毒蛇。原文是
このしなる鞭のように俊敏なハブの攻撃は、现地の人は「ハブに打たれる」と称している程である。
一楼的谢谢你的回答啊,我知道字面肯定是这个意思。只是想问问有没有更好的翻译,比如可以用个成语来概括类的。
ハブに打たれる
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-13 06:04
- 提问者网友:書生途
- 2021-04-12 20:20
最佳答案
- 五星知识达人网友:低音帝王
- 2021-04-12 20:33
ハブに打たれる 就是被 饭匙倩毒蛇攻击,被咬了。
鞭に打たれる 被鞭打。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。。
鞭に打たれる 被鞭打。
一朝被蛇咬,十年怕井绳。。
全部回答
- 1楼网友:未来江山和你
- 2021-04-12 21:23
你好!
被鞭子抽(到)
笞刑加身
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯