供电合同日语怎么说
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-20 12:14
- 提问者网友:藍了天白赴美
- 2021-03-19 12:37
供电合同日语怎么说
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜余生
- 2021-03-19 13:47
问题一:合作协议书 日语怎么说 有很多说法:
合作协议书、协力契约书等等,我想最好是说-协力合意书问题二:“协议书”日语怎么说 けいやくしょ
契约书问题三:请教高手合同日文翻译 100分第八条注文书の処理
诱致で注文时、乙は甲の取引の条件は、契约の一般条项を十分に通知客。乙はそれを受け取った注文に渡す甲、供え甲を受注するかどうか。甲は乙履行または拒否を受ける権利が获得した注文や注文の一部。
1)乙は甲方の提案(规定)の価格で贩売制品、もし甲の提案の価格にこの地域の市场の状况、乙の见直しに贩売価格には、甲に早めの検讨。
第十条工业所有権
本契约の有効期间内に、贩売代理商品に関しては、乙が甲の商标を使用し、使用を认め、刃物を含め、または任意の特许商标、著作権やその他の工业所有権は甲の独占を持つ。一旦発见侵害は、乙は甲に通知を协力して甲措置甲の権益保护。
第十三条过不足容认条项
代理商品から所属ハイテク制品の生产の合格率を向上できない100 %に达して、甲の合格率は、生产手配注文の数量により加工を行って、例えば产出数と注文数が合わない场合は、乙は甲の出荷台数を受け入れるより以下の5%または注文数。
乙は甲に代表も担保、承诺及び契约、契约または作他は甲のバインディングの行为。乙は甲に指令を超えて命令违反や范囲のすべてのではないかとしてとして、甲方は何の责任も负わない。
本协议に基づく授与の総代理権、甲は代理区域内で、直接または间接的に、他のルートを通じて、输出の代理贩売商品。乙もない代理区域内で贩売、贩売、または贩売代理商品と似ているや竞争性の他社商品。
第十七条言语
本契约は中日文书などでは、日本语の内容の存在が一致しない、中国语を准。问题四:合同方的日语怎么说 日语的合同中不出现这个词
一般都是:甲、乙
在合同开篇处,会先注明哪方是甲,哪方是乙,然后通篇使用甲、乙。
我手头就有不少合同,如需要请追问。问题五:合同中甲方和乙方用日语怎么说? 甲方 こうほう
乙方 おつほう★以上、请参考★问题六:日语合同条款,请将下面那句日语翻译成中文 甲は、本契约の各条项により乙に対し至った损害赔偿请求権その他の债権と、甲が乙に対して负担している买挂金その他の责务と、対等额において相杀することができる。】
按本合同条款规定乙方承担甲方的损失赔偿或其他相应债务的,甲方可用相同额度的应付账款或其他债务来抵消。
这个条款在日本是成立且适用的,但在中国是不适用的。有偷*逃*税*款的嫌疑。
因为国内 SHUI 务局 更希望 货款归货款支付,赔偿款归赔偿款支付,这样就可以有2笔资金流动,提升GDP。 虽然实际上 一进一出 甲乙双方的账号里没有变化。如不清楚可追问。问题七:合同总价款 日语怎么说 合计契约価格
ごうけいけいやくかかく
不是财务的也不太确定,不过应该差不多问题八:文件传输协议日语怎么说 ファイル伝送プロトコル问题九:合同中 “客户自理”用日语怎么说 若指费用之流的话,可以是
客先(お得意先)负担问题十:合同 日语条款 一条求翻译。 在执行本合约期间,任何一方解约,需提前3个月告知对方。
合作协议书、协力契约书等等,我想最好是说-协力合意书问题二:“协议书”日语怎么说 けいやくしょ
契约书问题三:请教高手合同日文翻译 100分第八条注文书の処理
诱致で注文时、乙は甲の取引の条件は、契约の一般条项を十分に通知客。乙はそれを受け取った注文に渡す甲、供え甲を受注するかどうか。甲は乙履行または拒否を受ける権利が获得した注文や注文の一部。
1)乙は甲方の提案(规定)の価格で贩売制品、もし甲の提案の価格にこの地域の市场の状况、乙の见直しに贩売価格には、甲に早めの検讨。
第十条工业所有権
本契约の有効期间内に、贩売代理商品に関しては、乙が甲の商标を使用し、使用を认め、刃物を含め、または任意の特许商标、著作権やその他の工业所有権は甲の独占を持つ。一旦発见侵害は、乙は甲に通知を协力して甲措置甲の権益保护。
第十三条过不足容认条项
代理商品から所属ハイテク制品の生产の合格率を向上できない100 %に达して、甲の合格率は、生产手配注文の数量により加工を行って、例えば产出数と注文数が合わない场合は、乙は甲の出荷台数を受け入れるより以下の5%または注文数。
乙は甲に代表も担保、承诺及び契约、契约または作他は甲のバインディングの行为。乙は甲に指令を超えて命令违反や范囲のすべてのではないかとしてとして、甲方は何の责任も负わない。
本协议に基づく授与の総代理権、甲は代理区域内で、直接または间接的に、他のルートを通じて、输出の代理贩売商品。乙もない代理区域内で贩売、贩売、または贩売代理商品と似ているや竞争性の他社商品。
第十七条言语
本契约は中日文书などでは、日本语の内容の存在が一致しない、中国语を准。问题四:合同方的日语怎么说 日语的合同中不出现这个词
一般都是:甲、乙
在合同开篇处,会先注明哪方是甲,哪方是乙,然后通篇使用甲、乙。
我手头就有不少合同,如需要请追问。问题五:合同中甲方和乙方用日语怎么说? 甲方 こうほう
乙方 おつほう★以上、请参考★问题六:日语合同条款,请将下面那句日语翻译成中文 甲は、本契约の各条项により乙に対し至った损害赔偿请求権その他の债権と、甲が乙に対して负担している买挂金その他の责务と、対等额において相杀することができる。】
按本合同条款规定乙方承担甲方的损失赔偿或其他相应债务的,甲方可用相同额度的应付账款或其他债务来抵消。
这个条款在日本是成立且适用的,但在中国是不适用的。有偷*逃*税*款的嫌疑。
因为国内 SHUI 务局 更希望 货款归货款支付,赔偿款归赔偿款支付,这样就可以有2笔资金流动,提升GDP。 虽然实际上 一进一出 甲乙双方的账号里没有变化。如不清楚可追问。问题七:合同总价款 日语怎么说 合计契约価格
ごうけいけいやくかかく
不是财务的也不太确定,不过应该差不多问题八:文件传输协议日语怎么说 ファイル伝送プロトコル问题九:合同中 “客户自理”用日语怎么说 若指费用之流的话,可以是
客先(お得意先)负担问题十:合同 日语条款 一条求翻译。 在执行本合约期间,任何一方解约,需提前3个月告知对方。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯