“运伟大之思者,必行伟大之迷途。”这句话是谁翻译的?
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-09 18:33
- 提问者网友:鐵馬踏冰河
- 2021-03-09 13:19
“运伟大之思者,必行伟大之迷途。”这句话是谁翻译的?
最佳答案
- 五星知识达人网友:荒野風
- 2021-03-09 14:28
运伟大之思者,必行伟大之迷途。这是一个悖论:运思者必行于迷途。在这个悖论中, 由于有一个“伟大”的级别奠定了基础,这个悖论便道说出一个不再“伟大”的道理--思者不可避免地要误入迷途。
这是黑格尔的话,却一次又一次被用来形容海德格尔。我想这是孙老师的翻译吧。海德格尔在《论真理的本质》中,提出了作为迷误的非真理的概念,非真理并非真理的反面,反而是真理的源泉。迷误不是错误,而是错误的基础。在这个意义上,伟大之迷途乃是伟大之思的毕竟之路。
从黑格尔本身的哲学看,否定之否定。第一阶段的否定是一种迷误,但是,最终会回归肯定。这是思的必然性。
这是黑格尔的话,却一次又一次被用来形容海德格尔。我想这是孙老师的翻译吧。海德格尔在《论真理的本质》中,提出了作为迷误的非真理的概念,非真理并非真理的反面,反而是真理的源泉。迷误不是错误,而是错误的基础。在这个意义上,伟大之迷途乃是伟大之思的毕竟之路。
从黑格尔本身的哲学看,否定之否定。第一阶段的否定是一种迷误,但是,最终会回归肯定。这是思的必然性。
全部回答
- 1楼网友:你可爱的野爹
- 2021-03-09 15:26
我不会~~~但还是要微笑~~~:)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯