请问日语中“総じて”和“延べ”都有“总计”的意思,应该如何区别使用?谢谢!
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-04-02 11:34
- 提问者网友:容嬷嬷拿针来
- 2021-04-01 13:49
请问日语中“総じて”和“延べ”都有“总计”的意思,应该如何区别使用?谢谢!
最佳答案
- 五星知识达人网友:山君与见山
- 2021-04-01 14:42
“延べ”就是计算式同一事物及时被包含多次也只按一次计算,比方说总的人数,延べ人员。“総じて”是总的来说,大体上,不论意外有多少,大致上~~~~是副词追问谢谢!可以麻烦举例说明一下吗?比如下面这句用法是否正确?
昨日のセミナーの参加者は、総じて200名だった。追答総じて不用来修饰数量
総じて日本人は勤勉である。总的来说日本人是勤劳的。
昨日のセミナーの参加者は、総じて200名だった。追答総じて不用来修饰数量
総じて日本人は勤勉である。总的来说日本人是勤劳的。
全部回答
- 1楼网友:往事埋风中
- 2021-04-01 15:13
総じて:
作为一个整体
整体上
通常
一般来说
延べ:
总
共
准备
差不多吧,自己选选
昨天的研讨会的参加者,一般为200人。
昨日的研讨会的参与者是整体上 200 多人。对着呢吧
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯