说到翻译韩国资料,其实是很简单的哦。
首先用谷歌在线翻译就能得到初步的汉化。这个时候呢,得到的汉化文章绝大部分都看不懂,无法理解。没关系,我们先仔细阅读初步汉化后的文章,尽量去理解他要表达的意思,然后自己整理,得出文章的中心语言,也就是这篇文章的主要内容。好了这个时候呢就要开始进行下一步了。
列:
原文:기존 장르의 온라인 게임은 숫자에 단축키를 정해놓고 스킬을 사용해 왔습니다 . 그러나 <C9> 은 커맨드 입력 방식 , 즉 마우스 + 키보드 조합으로 비공개 테스트를 진행하였고 。
谷歌翻译后的初步汉化:的人数在现有的网络游戏类型和技能一直使用键盘快捷键。 <C9>然而,命令输入法,鼠标+键盘的组合 , 将考验市民。
理解整理后:现有的大部分网络游戏里使用技能都是按的键盘快捷键(F1-F12),然而C9却是键盘加鼠标,动作难度提升,让玩家觉得更加刺激。
然后就是在论坛上发帖,先把自己整理后的文章写上去,加点自己的感想,加点相关图片,加点能扯上关系的废话。就可以了。帖子上在开头应该加上幻舞倾城外服游戏门户网独家制作,转载请著名。结尾呢就该加上要想知道最新新闻,请关注HWQC外服游戏门户网。
全部回答
1楼网友:北方的南先生
2021-05-03 09:30
http://c9.hangame.com/index.nhn 官网 现在是注册不了 直接叫C9(시구) xi gu 就行了