歌颂朋友间友谊的诗歌,外国作家写的《友谊》这首诗
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-04-21 20:49
- 提问者网友:聂風
- 2021-04-21 17:43
歌颂朋友间友谊的诗歌,外国作家写的《友谊》这首诗
最佳答案
- 五星知识达人网友:持酒劝斜阳
- 2021-04-21 17:59
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot. 老朋友怎能遗忘掉,
And never brought to mind? 永不再放心上
Should auld acquaintance be forgot. 老朋友怎能遗忘掉,
And days o'lang syne? 还有过去的好时光?
For auld lang syne,my dear, 为了过去的好时光,(亲爱的)
For auld lang syne, 为了过去的好时光,
We'll tak'a cup o'kindness yet 让我们干一杯友谊的酒,
For auld lang syne. 为了过去的好时光。
Wu twa ha'e run about the braes, 我们俩曾游遍山岗, And pu'd the gowans fine; 并把野菊来采摘;
But we've wandered mony a weary foot 我们已历尽艰辛,
Sin' auld lang syne. 远离过去的好时光。
And here's a hand, my trusty fiere(friend) 老朋友,我已伸出我的手,
And gie'e a hand of thine, 请你也伸手相握
We'll tak'a cup of kindness yet 让我们干一杯友谊的酒,
For auld lang syne. 为了过去的好时光。
For auld lang syne,my dear, 为了过去的好时光,(亲爱的)
For auld lang syne, 为了过去的好时光,
We'll tak'a cup o'kindness yet, 让我们干一杯友谊的酒,
For auld lang syne. 为了过去的好时光。
Should auld acquaintance be forgot. 老朋友怎能遗忘掉,
And never brought to mind? 永不再放心上
Should auld acquaintance be forgot. 老朋友怎能遗忘掉,
And days o'lang syne? 还有过去的好时光?
For auld lang syne,my dear, 为了过去的好时光,(亲爱的)
For auld lang syne, 为了过去的好时光,
We'll tak'a cup o'kindness yet 让我们干一杯友谊的酒,
For auld lang syne. 为了过去的好时光。
Wu twa ha'e run about the braes, 我们俩曾游遍山岗, And pu'd the gowans fine; 并把野菊来采摘;
But we've wandered mony a weary foot 我们已历尽艰辛,
Sin' auld lang syne. 远离过去的好时光。
And here's a hand, my trusty fiere(friend) 老朋友,我已伸出我的手,
And gie'e a hand of thine, 请你也伸手相握
We'll tak'a cup of kindness yet 让我们干一杯友谊的酒,
For auld lang syne. 为了过去的好时光。
For auld lang syne,my dear, 为了过去的好时光,(亲爱的)
For auld lang syne, 为了过去的好时光,
We'll tak'a cup o'kindness yet, 让我们干一杯友谊的酒,
For auld lang syne. 为了过去的好时光。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯