the price of breadth is depth 这句话直译和意译分别是什么呢
答案:6 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-06 20:18
- 提问者网友:焚苦与心
- 2021-04-06 07:45
the price of breadth is depth 这句话直译和意译分别是什么呢
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒醒三更
- 2021-04-06 08:03
直译:宽度的代价是深度
意译:为了内容广泛而牺牲内容深度。
意译:为了内容广泛而牺牲内容深度。
全部回答
- 1楼网友:白昼之月
- 2021-04-06 12:36
直译 宽度的代价是深度。就是为了广泛的涉猎而牺牲了看问题的深度',
意译 内容过于宽泛,缺乏深度。
- 2楼网友:等灯
- 2021-04-06 12:14
the price of breadth is depth
宽度的代价是深度。
- 3楼网友:詩光轨車
- 2021-04-06 10:57
----- 广度是深度的价格
----- price可以翻译成代价,the price of breadth is depth直面意思是广度的代价是深度,变换一下就是为了广度牺牲深度…
- 4楼网友:往事隔山水
- 2021-04-06 10:31
直译 宽度的代价是深度。就是为了广泛的涉猎而牺牲了看问题的深度',
意译 内容过于宽泛,缺乏深度。
- 5楼网友:鱼芗
- 2021-04-06 09:13
价格的广度是深度
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯