“现金支付”翻译成英文是in cash还是by cash啊?
答案:6 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-05 23:33
- 提问者网友:愿为果
- 2021-03-05 13:56
到底是什么啊?
最佳答案
- 五星知识达人网友:低血压的长颈鹿
- 2021-03-05 14:59
一般用in cash.不过 out-of-pocket expense 也表示“现金支付”。by强调的是方式和执行者。一般个别媒体上也有pay by cash出现,但可能强调的是那些方面。作为语言是不断发展的,作为学者,我们不应该盲目学习那些“时尚”语言,一词pay in cash才是正确的。
全部回答
- 1楼网友:孤老序
- 2021-03-05 19:45
The cash paying
in cash对
- 2楼网友:雾月
- 2021-03-05 18:41
应该可以用 payment by cash! 或paid by cash现金付款.pay by cash是付现金的意思,应该也是可以的。
- 3楼网友:怙棘
- 2021-03-05 17:06
两个都可以
- 4楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-03-05 16:17
in cash
有现钱
所以用by cash
- 5楼网友:鸽屿
- 2021-03-05 15:16
out-of-pocket expense
n.
现金支付
in cash
cash only
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯