外来语は现代社会に欠かすことのできないです,为什么这里的こと后面还要加个の?
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-26 13:57
- 提问者网友:自食苦果
- 2021-02-25 16:47
万分感谢,这里的こと和の分别是什么用法
最佳答案
- 五星知识达人网友:患得患失的劫
- 2021-02-25 17:53
こと后面的の可以换成が来理解,欠かすことができない,组成复合词“不能缺少的”。
动词接こと,变成形式名词,一般不把こと翻译出来,硬要翻译的话就是“缺少这种事,是不能的”,很奇怪吧。
不过这句话确实有点问题,ない后面至少加个の才通顺。
动词接こと,变成形式名词,一般不把こと翻译出来,硬要翻译的话就是“缺少这种事,是不能的”,很奇怪吧。
不过这句话确实有点问题,ない后面至少加个の才通顺。
全部回答
- 1楼网友:神也偏爱
- 2021-02-25 18:56
句子是否有点问题?
例句参考:
ラクダは生活に欠かすことのできないものだから
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯