为什么台湾的也叫便当,那不是日本称呼的便当吗
答案:4 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-04 06:29
- 提问者网友:富士山上尢
- 2021-02-03 20:16
为什么台湾的也叫便当,那不是日本称呼的便当吗
最佳答案
- 五星知识达人网友:七十二街
- 2021-02-03 21:42
1.便当这种说法,本来不是日本独有。也不是其原创。
2.在传入日本后,更常用的说法是:“便道”、“辨道”、“辨当”等。
3.再传入国内一些地区(台湾一带)后,才慢慢固定到便当这个称呼。
也就是说。便当是国内的称呼,也用在对日本“盒饭”的称呼上,所以很多人错觉是日式的。(举个例子:我们叫日本人“小日本”,不代表日本人也叫自己人小日本)
2.在传入日本后,更常用的说法是:“便道”、“辨道”、“辨当”等。
3.再传入国内一些地区(台湾一带)后,才慢慢固定到便当这个称呼。
也就是说。便当是国内的称呼,也用在对日本“盒饭”的称呼上,所以很多人错觉是日式的。(举个例子:我们叫日本人“小日本”,不代表日本人也叫自己人小日本)
全部回答
- 1楼网友:千杯敬自由
- 2021-02-03 23:32
台语中大量地引用日语做为素材 因此 这并不奇怪
例如:番茄 面包 螺丝起子 钳子...等台语都和闽南语不同
而是直接引用日语发音做为台语
这当然是因为日本统治台湾50年之故
例如:番茄 面包 螺丝起子 钳子...等台语都和闽南语不同
而是直接引用日语发音做为台语
这当然是因为日本统治台湾50年之故
- 2楼网友:由着我着迷
- 2021-02-03 23:26
以下为维基百科对於便当的解释:
该词最早源於南宋时期的俗语「便当」,意思是「便利的东西、方便、顺利」。传入日本後,曾以「便道」、「辨道」、「辨当」等当字(当て字)表记。
「便当」一词後来反传入中国是源於日语的「弁当」(新字体:弁当,旧字体:辨当),亦即中国大陆惯称之盒饭、或香港人称的饭盒;在早期台湾,以闽南语称之为饭包,後因受日治时期影响而惯称为便当。
便当通常用於午餐与晚餐,非家里开伙,又不在餐厅用膳,即是外卖、野餐等,为了节省时间以及省却煮饭、洗餐具等工作。可到店里买现成的便当,或打电话找外卖店,或者到自助餐店里,选取自己喜欢的配菜。便当也是便利商店贩售的即食商品之一。
在台湾,各级学校的营养午餐普及之前,不少学生把家里制作好的便当带到学校去。通常是在早上放进蒸饭机,中午再去取回蒸好的便当食用。
在日本,无论是家庭自制或外卖的便当大多以冷便当为主,少数外卖的便当附有加热器利用化学放热以加热便当;在大中华地区则是以热便当为主。
该词最早源於南宋时期的俗语「便当」,意思是「便利的东西、方便、顺利」。传入日本後,曾以「便道」、「辨道」、「辨当」等当字(当て字)表记。
「便当」一词後来反传入中国是源於日语的「弁当」(新字体:弁当,旧字体:辨当),亦即中国大陆惯称之盒饭、或香港人称的饭盒;在早期台湾,以闽南语称之为饭包,後因受日治时期影响而惯称为便当。
便当通常用於午餐与晚餐,非家里开伙,又不在餐厅用膳,即是外卖、野餐等,为了节省时间以及省却煮饭、洗餐具等工作。可到店里买现成的便当,或打电话找外卖店,或者到自助餐店里,选取自己喜欢的配菜。便当也是便利商店贩售的即食商品之一。
在台湾,各级学校的营养午餐普及之前,不少学生把家里制作好的便当带到学校去。通常是在早上放进蒸饭机,中午再去取回蒸好的便当食用。
在日本,无论是家庭自制或外卖的便当大多以冷便当为主,少数外卖的便当附有加热器利用化学放热以加热便当;在大中华地区则是以热便当为主。
- 3楼网友:痴妹与他
- 2021-02-03 23:02
台湾抄袭日本用语觉得自己很时髦呢?诸不知相当老土!
他们什么都是模仿的!
比如,第一集,他们叫做第一弹!
总统叫做大统领!
美食叫做料理
外卖,盒饭叫做便当
严重抄袭日本!
日本的汉字和中国汉字大部分意思是不同的,无脑的抄袭用在中文里面狗p不通!
他们什么都是模仿的!
比如,第一集,他们叫做第一弹!
总统叫做大统领!
美食叫做料理
外卖,盒饭叫做便当
严重抄袭日本!
日本的汉字和中国汉字大部分意思是不同的,无脑的抄袭用在中文里面狗p不通!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯