请告诉我,には和にとって的区别
答案:3 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-03-21 16:33
- 提问者网友:城市野鹿
- 2021-03-20 23:18
当には表示,对…来说,…的时候,这种用法如何解释?比如:俺には难しい。\俺にとって、难しい。
最佳答案
- 五星知识达人网友:深街酒徒
- 2021-03-21 00:19
表达“对于...来说”的意思时, にとって一般只指人,尤其常指说话人自己,其实是“从...的立场和观点来说”。には的使用则相对广泛得多,类似于“关于”的意思。
对照你的两个例句,前者有对比的感觉:对于我难,对于别人可能不难;后者强调我的主观认为,这事难。
对照你的两个例句,前者有对比的感觉:对于我难,对于别人可能不难;后者强调我的主观认为,这事难。
全部回答
- 1楼网友:酒者煙囻
- 2021-03-21 02:54
として和としては是类似用法,表示接在名词后,作为某身份,地位,资格,种类,作用等。如:わたしは一年前に 旅行者として 日本に行きました。(我一年前作为旅游者去了日本)
としては 也表示作为某个身份或某标准等,但因为“ては”有“如果”的意思,所以它表示如果作为某种身份或其他标准来衡量的话,评价的结果一般和一般标准不符合。如: 兄は长身だが、バスケットボール选手としては 小柄なほうらしい。(哥哥是高个子,但作为篮球运动员来说还是个小个子)
にとって和上面的两用法相差就远了,它接在人称代词或单位的名字后,表示站在前接词的立场视点上看问题。如: これは子供にとって 面白いゲームです。(这对儿童来说是非常有趣的游戏)
- 2楼网友:大漠
- 2021-03-21 01:37
~には、、、表示场所的助词“に”后续“は”,可使该场所成为句子的主题。
俺には难しい
俺にとって、难しい
这2好像是过去式把。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯