《巨人传》中的卡刚杜亚与高康大两种译名,哪一个更接近法语原音?
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-10-04 01:43
- 提问者网友:藍了天白赴美
- 2021-10-03 20:18
《巨人传》中的卡刚杜亚与高康大两种译名,哪一个更接近法语原音?
最佳答案
- 五星知识达人网友:杯酒困英雄
- 2020-01-31 14:08
如果仅就声音而言。前者的发音相对要更接近些。Gargantua,(杜也还不是最确切的发音,tu应该是汉语拼音里声母t加韵母ü的发音,而且t不送气)。但是从翻译的效果上来看,明显后者要优得多。神形兼顾。高康大更容易给中文读者留下“巨人”的印象。符合中国人取名字的习惯,更容易被记住。
全部回答
- 1楼网友:英雄的欲望
- 2021-02-17 22:47
你好!
卡刚杜亚更加接近法语原来的声音。希望我能帮助你解疑释惑。
希望对你有所帮助,望采纳。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯