i would kill for this job如何翻译
答案:4 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-23 19:57
- 提问者网友:寂寞梧桐
- 2021-02-23 02:23
老友记里的一句台词,是不是译成:我胜任这个工作,
最佳答案
- 五星知识达人网友:鱼忧
- 2021-02-23 03:52
means like- I would do anything for this job
全部回答
- 1楼网友:动情书生
- 2021-02-23 05:16
是的
- 2楼网友:舍身薄凉客
- 2021-02-23 05:08
我会为这一个工作杀
- 3楼网友:酒醒三更
- 2021-02-23 04:05
对,但很幼稚。
其实in the three days也没有问题。表示和对方事先商量好的“那三天时间里”。
这不是你根据你的汉语翻译成英语的句子吗?怎么还要我们将它翻译回来?
要问如何翻译,首先将你想表达的汉语写出来啊。
至于要将你这句幼稚的、好笑的,不符合生活常理的英语句子译成汉语的话
i want to take a sharp knife to kill you in the three days.我想是这样的:
我想拿把尖刀在那三天里去杀你。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯