请帮忙翻译
From each according to his ability, to each according to his work.
谢谢!!!
请帮忙翻译Fromeachaccordingto.....
答案:6 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-19 17:39
- 提问者网友:浩歌待明月
- 2021-02-19 09:16
最佳答案
- 五星知识达人网友:迷人又混蛋
- 2020-08-25 18:19
呵呵,应该是这样译:
from each according to his ability, to each according to his work.
各尽所能,按劳分配。
[析]这里”from”和”to”的用法很经典:
对于劳动者来说,发挥自己的工作能力是付出,但从社会的角度来说,就是索取,所以是”from”.而劳动成果分配的过程是社会给予劳动者的过程,所以是”to”.
就是说,从社会的角度说,前句是从劳动者获取(from),后句是给予劳动者(to).
这是由现阶段的国情决定的,等到了共产主义,那就是:
from each according to his ability, to each according to his needs
各尽所能,按需分配。
呵呵,这可是社会主义社会的基本分配原则啊,大家怎会如此生疏?呵呵。
1--------------------------------------
另外:
" From each according to his ability , to each according to his work "is the socialist principle of distribution.
“各尽所能,按劳分配”是社会主义分配原则。
from each according to his ability, to each according to his work.
各尽所能,按劳分配。
[析]这里”from”和”to”的用法很经典:
对于劳动者来说,发挥自己的工作能力是付出,但从社会的角度来说,就是索取,所以是”from”.而劳动成果分配的过程是社会给予劳动者的过程,所以是”to”.
就是说,从社会的角度说,前句是从劳动者获取(from),后句是给予劳动者(to).
这是由现阶段的国情决定的,等到了共产主义,那就是:
from each according to his ability, to each according to his needs
各尽所能,按需分配。
呵呵,这可是社会主义社会的基本分配原则啊,大家怎会如此生疏?呵呵。
1--------------------------------------
另外:
" From each according to his ability , to each according to his work "is the socialist principle of distribution.
“各尽所能,按劳分配”是社会主义分配原则。
全部回答
- 1楼网友:酒者煙囻
- 2019-04-04 15:53
根据能力,按劳所得。?
- 2楼网友:鱼忧
- 2021-01-29 00:36
根据他的工作能力,以及根据他的工作表现
- 3楼网友:迟山
- 2019-06-18 18:47
根据个人的能力来分配不同的工作
因为后面给出的语境是"socialist principle of distribution" 即社会主义分配原则.
- 4楼网友:底特律间谍
- 2020-06-26 21:27
根据每个人的能力到他的工作。就这么简单!
- 5楼网友:蕴藏春秋
- 2019-07-27 06:59
给出部分太少,不是很好翻,最好,把前面或者后面部分给出。each后面应该是省略了东西,到底是人还是别的,还要看句子的其他部分
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯