我记得一个老师说过 这句话翻译为 非你不娶。 first的意思是 唯一的,但是我在字典上没查到这个意思,怕错了,问问高手,希望能给予答复。谢谢。
You are the first girl that I want to marry.怎么翻译啊
答案:7 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-08-10 10:57
- 提问者网友:欲劫无渡
- 2021-08-09 22:45
最佳答案
- 五星知识达人网友:零点过十分
- 2021-08-09 23:28
that在这里引导的是一个定语从句,修饰girl.整句意思为:你是我第一个想娶的女孩.其实意为:你是我最想娶的女孩.
全部回答
- 1楼网友:上分大魔王
- 2021-08-10 03:31
first是序数词 ,the first 是“第一”的的意思
You are the first girl that I want to marry句意为“你是我第一个想结婚的对象”。
- 2楼网友:廢物販賣機
- 2021-08-10 02:52
你是我第一个想结婚的女孩
- 3楼网友:低血压的长颈鹿
- 2021-08-10 02:28
这句话的翻译是:你是我第一个想去的女孩。这里的first翻译成第一个似乎更好。
望采纳。
- 4楼网友:话散在刀尖上
- 2021-08-10 02:16
You are the first girl that I want to marry.你是第一个女孩,我想结婚。
- 5楼网友:怀裏藏嬌
- 2021-08-10 01:47
你是我最想娶的女孩。
- 6楼网友:我住北渡口
- 2021-08-10 01:02
这是意译 并不是所有英文都需要逐词翻译
^_^
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯