文言文翻译 杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖郜,仕闽为义军校。家世尚武,父澄独折节为儒,终浦城令。徽
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-03 06:10
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-02-02 14:41
文言文翻译 杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖郜,仕闽为义军校。家世尚武,父澄独折节为儒,终浦城令。徽
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒者煙囻
- 2021-02-02 15:49
原文:
杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖郜,仕闽为义军校。家世尚武,父澄独折节为儒,终浦城令。徽之幼刻苦为学,邑人江文蔚善赋,江为能诗,徽之与之游从,遂与齐名。尝肄业于浔阳庐山,时李氏据有江表,乃潜服至汴、洛,以文投窦仪、王朴,深赏遇之。
乾德初,与郑玘并出为天兴令,府帅王彦超素知其名,待以宾礼。蜀平,移峨眉令。时宋白宰玉津,多以吟咏酬答。复为著作佐郎、知全州,就迁左拾遗、右补阙。太平兴国初,代还。太宗素闻其诗名,因索所著。徽之以数百篇奏御,且献诗为谢,其卒章有“十年流落今何幸,叨遇君王问姓名”语。太宗览之称赏,自是圣制多以别本为赐。迁侍御史、权判刑部。尝属疾,遣尚医诊疗,赐钱三十万。
时刘昌言拔自下位,不逾时参掌机务,惧无以厌人望,常求自安之计。董俨为右计使,欲倾昌言代之,尝谓徽之曰:“上遇张洎、钱若水甚厚,旦夕将大用。”有直史馆钱熙者,与昌言厚善,诣徽之,徽之语次及之。熙遽以告昌言,昌言以告洎。洎方固宠,谓徽之遣熙构飞语中伤己, 遂白上。上怒,召昌言质其语。出徽之为山南东道行军司马,熙落职通判朗州。徽之未行,改镇安军行军司马。
未几,以足疾请告,上取名药以赐。郊祀不及扈从,锡赍如侍祠之例。车驾北巡,徽之力疾辞于苑中。上顾谓曰:“卿勉进医药,比见,当不久也。”及驻跸大名,特降手诏存谕。明年春正月,车驾还,又遣使临问。卒,年八十。
徽之纯厚清介,守规矩 ,尚名教,尤疾非道以干进者。尝言:“温仲舒、寇准用搏击取贵位,使后辈务习趋竞,礼俗浸薄。”世谓其知言。徽之寡谐于俗,唯李昉、王祐深所推服,与石熙载、李穆、贾黄中为文义友。自为郎官、御史,朝廷即待以旧德。善谈论,多识典故,唐室以来士族人物,悉能详记。酷好吟咏,每对客论诗,终日忘倦。既没,有集二十卷留于家,上令夏侯峤取之以进。徽之无子。后徽之妻王卒,及葬,复以缗帛赐其家。
释文(供参考):
杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖父杨郜,在福建做官官职为“义军校”。其家世代尚武,父亲杨澄手里改变为文人,终老于浦城令这个职位上。杨徽之从小刻苦学习,同一个城里的人中,江文蔚善写赋,江为会写诗,徽之跟从他们游历,逐渐与他们齐名。曾于浔阳庐山自修学业,其时,李氏据有长江以南地区,于是就偷换士兵衣服到了汴、洛地区,用文章投窦仪、王朴,深得他们的礼遇。
乾德初年,与郑玘一起当上了天兴令,府帅王彦超,早就听说过杨徽之,以宾礼相待。蜀地平稳以后,改任峨眉令。当时,宋白任玉津县宰,他们之间多以诗词吟咏酬答。后又做了著作佐郎、全州知州,升迁为左拾遗、右补阙。976年,调回京城。宋太宗赵光义早就熟知他的诗名,因而向他索要诗集。徽之用数百篇献上,并专门写诗表示答谢,其最后章节有“十年流落今何幸,叨遇君王问姓名”的句子。太宗看后加以赞赏,从此,太宗自己写的诗词大多另外抄写一本赐给他。他后来迁升为侍御史、权判刑部。杨徽之曾生病,太宗遣尚医诊疗,并赐钱三十万。
当时刘昌言从低下的位置提拔上来不久,不适时地参掌机务,担心不能满足民众的期望,常求自保的办法。董俨那时是右计使,总想搞垮刘昌言取而代之,曾对徽之说:“皇帝对张洎、钱若水很器重,早晚将有大用。”直史馆有一个钱熙,与昌言交情深厚,一次拜访徽之,徽之在谈话中提及此事。钱熙赶紧告诉了刘昌言,昌言又告诉张洎。张洎当时正得上面喜欢,刘昌言说杨徽之让钱熙造谣中伤自己, 张洎告诉了皇帝。皇帝很生气,召刘昌言核实原话。于是将杨徽之调出京城,担任山南东道行军司马,钱熙降职为朗州通判。徽之还没有成行,又改任镇安军行军司马。
不久,(杨徽之)以脚痛不方便为由请辞,皇帝取名药相赐。城郊祭祀,不如随从,赏赐跟侍祠差不多。皇帝驱车北巡,杨徽之力疾辞留在苑中。皇帝顾惜地对他说:“卿应当加紧医治,再见的时期,不会很久的。”并在大名停留,特意降下手诏留下谕旨。第二年春正月,皇帝车驾返回,又派遣使者当面问候。去世时,年八十。
杨徽之性情纯厚清正耿直,守规矩 ,崇尚名教,尤其痛恨通过非正常渠道谋官的人。曾说:“温仲舒、寇准用拼搏奋进来获取高位,后辈竞相学习这种趋竞的精神,使旧的礼俗(通过关系升官)趋于淡薄。”世人说这是实话。徽之极少与时俗合污,唯受李昉、王祐等推崇敬服,与石熙载、李穆、贾黄中等为文友、义友。自从任郎官、御史,朝廷即以其先人的旧德相待。善于谈论,多知典故,唐朝以来的士族人物,都能详记。酷好诗词,每当对客论诗,从早到晚忘记疲倦。去世后,有作品二十卷留在家中,皇帝令夏侯峤取来保存在宫中。杨徽之没有儿子。后徽之妻子王氏去世,下葬时,又以钱财赐给他的家人。追问太感谢了
杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖郜,仕闽为义军校。家世尚武,父澄独折节为儒,终浦城令。徽之幼刻苦为学,邑人江文蔚善赋,江为能诗,徽之与之游从,遂与齐名。尝肄业于浔阳庐山,时李氏据有江表,乃潜服至汴、洛,以文投窦仪、王朴,深赏遇之。
乾德初,与郑玘并出为天兴令,府帅王彦超素知其名,待以宾礼。蜀平,移峨眉令。时宋白宰玉津,多以吟咏酬答。复为著作佐郎、知全州,就迁左拾遗、右补阙。太平兴国初,代还。太宗素闻其诗名,因索所著。徽之以数百篇奏御,且献诗为谢,其卒章有“十年流落今何幸,叨遇君王问姓名”语。太宗览之称赏,自是圣制多以别本为赐。迁侍御史、权判刑部。尝属疾,遣尚医诊疗,赐钱三十万。
时刘昌言拔自下位,不逾时参掌机务,惧无以厌人望,常求自安之计。董俨为右计使,欲倾昌言代之,尝谓徽之曰:“上遇张洎、钱若水甚厚,旦夕将大用。”有直史馆钱熙者,与昌言厚善,诣徽之,徽之语次及之。熙遽以告昌言,昌言以告洎。洎方固宠,谓徽之遣熙构飞语中伤己, 遂白上。上怒,召昌言质其语。出徽之为山南东道行军司马,熙落职通判朗州。徽之未行,改镇安军行军司马。
未几,以足疾请告,上取名药以赐。郊祀不及扈从,锡赍如侍祠之例。车驾北巡,徽之力疾辞于苑中。上顾谓曰:“卿勉进医药,比见,当不久也。”及驻跸大名,特降手诏存谕。明年春正月,车驾还,又遣使临问。卒,年八十。
徽之纯厚清介,守规矩 ,尚名教,尤疾非道以干进者。尝言:“温仲舒、寇准用搏击取贵位,使后辈务习趋竞,礼俗浸薄。”世谓其知言。徽之寡谐于俗,唯李昉、王祐深所推服,与石熙载、李穆、贾黄中为文义友。自为郎官、御史,朝廷即待以旧德。善谈论,多识典故,唐室以来士族人物,悉能详记。酷好吟咏,每对客论诗,终日忘倦。既没,有集二十卷留于家,上令夏侯峤取之以进。徽之无子。后徽之妻王卒,及葬,复以缗帛赐其家。
释文(供参考):
杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖父杨郜,在福建做官官职为“义军校”。其家世代尚武,父亲杨澄手里改变为文人,终老于浦城令这个职位上。杨徽之从小刻苦学习,同一个城里的人中,江文蔚善写赋,江为会写诗,徽之跟从他们游历,逐渐与他们齐名。曾于浔阳庐山自修学业,其时,李氏据有长江以南地区,于是就偷换士兵衣服到了汴、洛地区,用文章投窦仪、王朴,深得他们的礼遇。
乾德初年,与郑玘一起当上了天兴令,府帅王彦超,早就听说过杨徽之,以宾礼相待。蜀地平稳以后,改任峨眉令。当时,宋白任玉津县宰,他们之间多以诗词吟咏酬答。后又做了著作佐郎、全州知州,升迁为左拾遗、右补阙。976年,调回京城。宋太宗赵光义早就熟知他的诗名,因而向他索要诗集。徽之用数百篇献上,并专门写诗表示答谢,其最后章节有“十年流落今何幸,叨遇君王问姓名”的句子。太宗看后加以赞赏,从此,太宗自己写的诗词大多另外抄写一本赐给他。他后来迁升为侍御史、权判刑部。杨徽之曾生病,太宗遣尚医诊疗,并赐钱三十万。
当时刘昌言从低下的位置提拔上来不久,不适时地参掌机务,担心不能满足民众的期望,常求自保的办法。董俨那时是右计使,总想搞垮刘昌言取而代之,曾对徽之说:“皇帝对张洎、钱若水很器重,早晚将有大用。”直史馆有一个钱熙,与昌言交情深厚,一次拜访徽之,徽之在谈话中提及此事。钱熙赶紧告诉了刘昌言,昌言又告诉张洎。张洎当时正得上面喜欢,刘昌言说杨徽之让钱熙造谣中伤自己, 张洎告诉了皇帝。皇帝很生气,召刘昌言核实原话。于是将杨徽之调出京城,担任山南东道行军司马,钱熙降职为朗州通判。徽之还没有成行,又改任镇安军行军司马。
不久,(杨徽之)以脚痛不方便为由请辞,皇帝取名药相赐。城郊祭祀,不如随从,赏赐跟侍祠差不多。皇帝驱车北巡,杨徽之力疾辞留在苑中。皇帝顾惜地对他说:“卿应当加紧医治,再见的时期,不会很久的。”并在大名停留,特意降下手诏留下谕旨。第二年春正月,皇帝车驾返回,又派遣使者当面问候。去世时,年八十。
杨徽之性情纯厚清正耿直,守规矩 ,崇尚名教,尤其痛恨通过非正常渠道谋官的人。曾说:“温仲舒、寇准用拼搏奋进来获取高位,后辈竞相学习这种趋竞的精神,使旧的礼俗(通过关系升官)趋于淡薄。”世人说这是实话。徽之极少与时俗合污,唯受李昉、王祐等推崇敬服,与石熙载、李穆、贾黄中等为文友、义友。自从任郎官、御史,朝廷即以其先人的旧德相待。善于谈论,多知典故,唐朝以来的士族人物,都能详记。酷好诗词,每当对客论诗,从早到晚忘记疲倦。去世后,有作品二十卷留在家中,皇帝令夏侯峤取来保存在宫中。杨徽之没有儿子。后徽之妻子王氏去世,下葬时,又以钱财赐给他的家人。追问太感谢了
全部回答
- 1楼网友:渊鱼
- 2021-02-02 16:40
杨徽的,字仲策略,建州浦城人。祖父郜,在闽国做官为起义军校。家中世代尚武,父亲李澄独自改变为儒,最终浦城令。元徽的孩子刻苦为学,邑人江文蔚良善,江为能诗,元徽的与他交往,于是与齐名。曾在在浔阳庐山,当时李氏占据江南,于是偷偷穿到汴、洛,把文章投窦仪、王朴,很赏识的。
乾德开始,与郑圮都出来为天兴令,府帅王彦超一向知道他的名字,待以宾客之礼。蜀地平定,移动峨眉山令。当时宋白宰玉津,多以吟咏应答。又任著作佐郎、知全州,就迁任左拾遗、右补阙。太平兴国开始,代回。太宗素闻他诗名,于是索所著。元徽的以数百篇奏御,而且献诗表示感谢,他的最后一章有“十年流落今天多么幸运,幸遇君王问姓名”这句话。太宗看后称赞,因此圣人制多以别本是给。迁任侍御史、权判刑部。曾经生病,送往医生诊断治疗,赐给他三十万钱。
当时刘昌言拔自己低下的地位,不过当时参与掌管机要事务,恐惧无法满足人们的期望,经常请求保全自己的办法。董俨为右计使,要把说真话的替代,曾经对徽的说:“上遇到张洎、钱若水很好,早晚将重用。”有直史馆钱熙的,和昌说很好,到元徽的,元徽的谈话和他。熙急忙把报告说真话,说真话将报告到。等到方固宠,徽州的派遣熙制造流言中伤自己,就白上。皇上发怒,召周昌说人质的话。从徽的为山南东道行军司马,熙被罢职通判朗州。元徽的未行,改变镇安军行军司马。
不久,因脚病请假,上取名药以赐。郊祀不以及扈从,锡带像侍祠的例子。皇帝向北巡视,元徽的力量有病辞去在花园里。皇上对他说:“你努力进军医药,我发现,当不长了。”及停留大名,特降手诏存告。第二年春季正月,皇帝回,又派遣使者前去询问。死亡,年八十岁。
元徽的纯厚清介,守规矩,崇尚礼教,尤其疾病不是道以干进的。他曾经说:“温仲舒、寇准用打击高价位,使后面的人努力学习去竞争,礼俗逐渐减少。“世上说他知道他的话。元徽的少和谐于习俗,只有李意、王朱佑深的推崇,与石熙载、李穆、贾黄中为文义友。自担任郎官、御史,朝廷就用对旧道德。善于谈论,知道很多典章制度,唐朝以来士族人物,全部不能详细记。酷爱吟诗,每对客人讨论诗,一天忘记疲倦。既没,有集二十卷留在家里,皇上命令夏侯娇取之以进。元徽的没有你。后来徽的妻子王去世,等到安葬,再以络帛赐给他家。
望采纳
乾德开始,与郑圮都出来为天兴令,府帅王彦超一向知道他的名字,待以宾客之礼。蜀地平定,移动峨眉山令。当时宋白宰玉津,多以吟咏应答。又任著作佐郎、知全州,就迁任左拾遗、右补阙。太平兴国开始,代回。太宗素闻他诗名,于是索所著。元徽的以数百篇奏御,而且献诗表示感谢,他的最后一章有“十年流落今天多么幸运,幸遇君王问姓名”这句话。太宗看后称赞,因此圣人制多以别本是给。迁任侍御史、权判刑部。曾经生病,送往医生诊断治疗,赐给他三十万钱。
当时刘昌言拔自己低下的地位,不过当时参与掌管机要事务,恐惧无法满足人们的期望,经常请求保全自己的办法。董俨为右计使,要把说真话的替代,曾经对徽的说:“上遇到张洎、钱若水很好,早晚将重用。”有直史馆钱熙的,和昌说很好,到元徽的,元徽的谈话和他。熙急忙把报告说真话,说真话将报告到。等到方固宠,徽州的派遣熙制造流言中伤自己,就白上。皇上发怒,召周昌说人质的话。从徽的为山南东道行军司马,熙被罢职通判朗州。元徽的未行,改变镇安军行军司马。
不久,因脚病请假,上取名药以赐。郊祀不以及扈从,锡带像侍祠的例子。皇帝向北巡视,元徽的力量有病辞去在花园里。皇上对他说:“你努力进军医药,我发现,当不长了。”及停留大名,特降手诏存告。第二年春季正月,皇帝回,又派遣使者前去询问。死亡,年八十岁。
元徽的纯厚清介,守规矩,崇尚礼教,尤其疾病不是道以干进的。他曾经说:“温仲舒、寇准用打击高价位,使后面的人努力学习去竞争,礼俗逐渐减少。“世上说他知道他的话。元徽的少和谐于习俗,只有李意、王朱佑深的推崇,与石熙载、李穆、贾黄中为文义友。自担任郎官、御史,朝廷就用对旧道德。善于谈论,知道很多典章制度,唐朝以来士族人物,全部不能详细记。酷爱吟诗,每对客人讨论诗,一天忘记疲倦。既没,有集二十卷留在家里,皇上命令夏侯娇取之以进。元徽的没有你。后来徽的妻子王去世,等到安葬,再以络帛赐给他家。
望采纳
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯