欧美国家引进日本动漫的配音问题
答案:2 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-02-20 15:19
- 提问者网友:孤山下
- 2021-02-20 10:10
引进的动漫是全都要配音还是单纯加字幕,如果加上配音他的效果会像中国的动漫迷那样不爽吗?虽然欧洲那么多语言但我想发达国家应该能达到或接近日本的水平吧?
最佳答案
- 五星知识达人网友:我住北渡口
- 2021-02-20 11:45
一般来说,如果你不是在国际频道,例如明珠台,ATV之类的,或者某些外语频道,那么就是配音版的(CCTV电影频道有时有的动画片是原版的),是否有字幕就由电台决定,但大多数都是有字幕的。外语频道大部分是有翻译的,引进时会有人员进行翻译的。
如果想看原版的,就只能选择非电视的媒体方式观看了,而且,我国引进欧洲的动画片比较少,而且动画片产业不是欧洲文化市场的主力军。
如果想看原版的,就只能选择非电视的媒体方式观看了,而且,我国引进欧洲的动画片比较少,而且动画片产业不是欧洲文化市场的主力军。
全部回答
- 1楼网友:春色三分
- 2021-02-20 12:59
现在很多民间的中文配音组在自行给动漫配音 一般热门的动漫都会配
至于官方的。。看看现在的中日关系。。。不太可能有了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯