すばらしい披露宴だったと李さんに伝えておきます
私はお金がないから、やめとく (とく表达的意思是 後のことを考えて。。しない)??
请问这两句的ておく如何理解
问两个关于ておく用法的问题
答案:2 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-23 21:12
- 提问者网友:轮囘Li巡影
- 2021-03-23 13:40
最佳答案
- 五星知识达人网友:罪歌
- 2021-03-23 14:29
~しておく 之前的内容可以表示【并不是以这件事情为主要目的而做的】意思
~しておく有事前准备、现状维持或保存等意思
第一句是【我会(先)转告李桑这是一场十分美好的发布宴会】
这里表示说话的人还有其他内容要跟李桑说,并不只是单纯的转达这场发布会的美好。
第二句是【我没钱,所以不(去)了】
とく是ておく的快速连读后得来的口语化而已
这里可以理解为因为我没钱,所以【为免伤感情或者为了存钱】(暂时先)不了
……表达能力低下,不好意思了
~しておく有事前准备、现状维持或保存等意思
第一句是【我会(先)转告李桑这是一场十分美好的发布宴会】
这里表示说话的人还有其他内容要跟李桑说,并不只是单纯的转达这场发布会的美好。
第二句是【我没钱,所以不(去)了】
とく是ておく的快速连读后得来的口语化而已
这里可以理解为因为我没钱,所以【为免伤感情或者为了存钱】(暂时先)不了
……表达能力低下,不好意思了
全部回答
- 1楼网友:你可爱的野爹
- 2021-03-23 15:47
你好!
ておく表示为了做好某事而提前准备某事。
希望对你有所帮助,望采纳。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯