英语翻译
I left a suitcase on the train to london the other day.为什么翻译成“几天前我把一只手提箱忘在开往伦敦的火车上了”.“忘了,拉在车上”的意思在哪里体现出意思?可否翻译成“The other day,i forgot carry off my suitcase on the train to london.”
英语翻译I left a suitcase on the train to london the other day.为
答案:1 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-07-25 03:42
- 提问者网友:聂風
- 2021-07-24 18:09
最佳答案
- 五星知识达人网友:青尢
- 2021-07-24 18:22
leave除了有离开的意思,还有遗忘;丢下的意思.所以这里翻译成“忘”是符合我们汉语的一种表达.不是说leave等于forget.
而i forgot carry off my suitcase on the train to london.”有点错误,第一,忘记了而没做某事,forget to do sth.第二,carry off多用来指夺走,拿走,所以我觉得整句话改成The other day,i forgot to take my suitcase with me when I got off the train to london.”
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯