外国人和文学作品中的话的特点是什么
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-05-18 04:05
- 提问者网友:且恨且铭记
- 2021-05-17 22:59
比如主人要出门,但这是有危险的,因为在他去的路上,有一个侩子手正等着谋害他呢。外国文学是这样描写的,“我们的主人公期待去赴约的心情我们是能理解的。但他对他去赴约路上的危险处境却是一无所知的。假如我有能力使我们的主人公放弃这次重要而甜蜜的约会的话,我是不会推辞的。我会使出浑身解数,并且不遗余力的去阻止他出门的。而主人公却把我们的忠告当成了耳旁风。他态度坚决,意志坚强,不可动摇,因为他的内心被甜美的爱情力量所支配着,这样,我也就无能为力了,那么还有谁能够带给他好运呢,也只有上帝能够保佑他,带给他好运了。但上帝也是很忙的。他不可能一直注视着躲在阴暗处侩子手那把将要挥向我们主人公头上的那把刀,来阻止这只即将犯罪的手。就像这样,有什么特点,很明显,和中国人不一样
最佳答案
- 五星知识达人网友:舊物识亽
- 2021-05-18 00:03
前后说话没有关联就像皇帝的新装一样虚伪,大多数的外国文学作品之所以著名都是人吹出来的没有内涵但有很多人不懂装懂大肆表扬,哎人呐,就是虚伪,不过有些作品也不错,就像欧亨利、普希金、奥斯特洛夫斯基作品就好
全部回答
- 1楼网友:何以畏孤独
- 2021-05-18 01:42
外国文学有他的自身特点,这是和他的本身文化体系是有关系的,其实读翻译本是不能真正了解小说的内函的,外国的文学作品其实个性还是挺鲜明的,描写都比较直接,其实我们现在看到的一些网络小说也延续了这一特点,也就是我们所说的翻译体了。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯