英语翻译这句话该如何理解?句中的now more是短语吗?后来证实这句歌词错了,应该是no more
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-27 03:12
- 提问者网友:蔚蓝的太阳
- 2021-02-26 18:05
英语翻译这句话该如何理解?句中的now more是短语吗?后来证实这句歌词错了,应该是no more
最佳答案
- 五星知识达人网友:荒野風
- 2021-02-26 19:15
应该是:我现在不再是孤军一人.ain't=am not .而 not 跟后边的more一起组成not more 意思为“不再”.standing alone有表示孤军奋战的意思、整个句子应该就是现在有一个人能了解她,能支持她了吧======以下答案可供参考======供参考答案1:I ain't standing alone now more:我不是孤独现在更多now more:现在更多的供参考答案2:我不再会孤单了。不是now more,而是no more.供参考答案3:同意三楼 luosiwei_l 的翻译,非常好。
全部回答
- 1楼网友:渊鱼
- 2021-02-26 20:09
正好我需要
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯