有时候用中文翻译英语,着重和语气方面就错了?
He said he would let me have the book as soon as he had read ti.
如果用将来完成时的用法翻译的话就是:他说过他会在借我书之前看完他.这句话着重的是看完他而不是借我书.
因为将来完成时的用法是:表示过去将来某一时间以前发生的事.
也就是说在他借我书之前发生的事是看完书.
试比较:1,他说过他会在借我书之前看完他 2,他说过会在看完书之后借我给.
有时候用中文翻译英语,着重和语气方面就错了?
答案:1 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-08-22 18:50
- 提问者网友:回忆在搜索
- 2021-08-21 21:39
最佳答案
- 五星知识达人网友:醉吻情书
- 2021-08-21 23:12
他说过他一看完那本书就借给我.
翻译有时不能只直译,要意译,不然你会觉得很混乱的.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯