生死豪情的精彩对白
答案:1 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-11-08 08:11
- 提问者网友:姑娘长的好罪过
- 2021-11-08 03:39
生死豪情的精彩对白
最佳答案
- 五星知识达人网友:迟山
- 2021-11-08 04:52
(after leading his troops in a prayer)
Nathaniel Serling: Now let"s kill "em all.
(带领队伍做完祈祷后)
Nathaniel Serling:现在我们去把他们杀光。
--------------------------------------------------------------------------------
Tony Gartner, Washington Post: Sweet Jesus, there"s always a tape.
华盛顿邮报的Tony Gartner:感谢耶稣,有录音带在。
--------------------------------------------------------------------------------
Captain Karen Emma Walden: (to Monfriez, after she"s been shot in the abdomen) I gave birth to a nine-pound baby, asshole. I think I can handle it.
Karen Emma Walden上尉:(腹部中枪后对Monfriez说)我生过一个九磅重的孩子,混蛋。我能搞定这个。
--------------------------------------------------------------------------------
(grabbing a recruit leaving an obstacle)
Monfriez: Just what the fuck do you think you"re doing, soldier? Where are your men?
(抓住一个正在穿越障碍的新兵)
Monfriez:你他妈的在那干嘛呢?你的人呢?
Recruit: Right there, sir!
Recruit:就在那,长官!
Monfriez: Yeah? What do you call that?
Monfriez:是么?你叫他什么?
(gestures to one man who still hasn"t made it through the obstacle)
Monfriez: You see that man? You and he are brothers! He depends on you! You depend on him! You *never* leave a man behind!
(指着一个还没有穿越障碍的士兵)
Monfriez:看见那个人了么?你跟他是兄弟!你们是互相的依靠!永远不要把任何一个落在后边!
Nathaniel Serling: Now let"s kill "em all.
(带领队伍做完祈祷后)
Nathaniel Serling:现在我们去把他们杀光。
--------------------------------------------------------------------------------
Tony Gartner, Washington Post: Sweet Jesus, there"s always a tape.
华盛顿邮报的Tony Gartner:感谢耶稣,有录音带在。
--------------------------------------------------------------------------------
Captain Karen Emma Walden: (to Monfriez, after she"s been shot in the abdomen) I gave birth to a nine-pound baby, asshole. I think I can handle it.
Karen Emma Walden上尉:(腹部中枪后对Monfriez说)我生过一个九磅重的孩子,混蛋。我能搞定这个。
--------------------------------------------------------------------------------
(grabbing a recruit leaving an obstacle)
Monfriez: Just what the fuck do you think you"re doing, soldier? Where are your men?
(抓住一个正在穿越障碍的新兵)
Monfriez:你他妈的在那干嘛呢?你的人呢?
Recruit: Right there, sir!
Recruit:就在那,长官!
Monfriez: Yeah? What do you call that?
Monfriez:是么?你叫他什么?
(gestures to one man who still hasn"t made it through the obstacle)
Monfriez: You see that man? You and he are brothers! He depends on you! You depend on him! You *never* leave a man behind!
(指着一个还没有穿越障碍的士兵)
Monfriez:看见那个人了么?你跟他是兄弟!你们是互相的依靠!永远不要把任何一个落在后边!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯