为何柯南里的山村警部(山村マサオ)被译成山村cao,而不是山村正夫?
答案:5 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-02-20 11:50
- 提问者网友:浪荡绅士
- 2021-02-19 15:22
为何柯南里的山村警部(山村マサオ)被译成山村cao,而不是山村正夫?我觉得应该在群马县的村里,叫“正夫”应该很常见吧,山村cao太难听了……
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-02-19 15:56
楼主搞错了,人家不叫マサオ,而是叫ミサオ,所以没法翻成正夫,最多只能翻成美佐夫,美佐雄,美佐男(囧),美夫,操……
至于高木涉是因为在高木的警察手册上写的就是“高木渉”这三个字,所以就直接翻成高木涉,以前一开始的时候名字显示的是ワタル,所以可能没法翻,有些还翻成高木渡
至于高木涉是因为在高木的警察手册上写的就是“高木渉”这三个字,所以就直接翻成高木涉,以前一开始的时候名字显示的是ワタル,所以可能没法翻,有些还翻成高木渡
全部回答
- 1楼网友:狂恋
- 2021-02-19 18:44
问73去吧!
飘走~~
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:归鹤鸣
- 2021-02-19 17:40
这个问题。。。。
高山南还有高山南和高山美奈美两种翻译,虽然后者不多见。
至于高木涉,通常也是不翻译成涉的。至于原因嘛,不清楚。。
大概还是要问汉化组。。。
- 3楼网友:时间的尘埃
- 2021-02-19 16:43
cao很难听吗?唉,曹操还不郁闷死了
操在日语里没不好的意思吧,也不读cao啊
- 4楼网友:轻熟杀无赦
- 2021-02-19 16:36
因为翻译不同嘛~ マサオ因为是用片假名写的 所以才有各种翻译
举个例子:像ゆきこ,就有好几种,翻译成雪子,有希子,都可以
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯