【日语翻译】火がない所に烟は立たぬ
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-03-09 15:44
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-03-09 01:51
【日语翻译】火がない所に烟は立たぬ
最佳答案
- 五星知识达人网友:未来江山和你
- 2021-03-09 02:35
这是一句日本的惯用句。应该是「火のない所に烟は立たぬ」
日语的解释是:まったく根拠がなければうわさは立たない、うわさが立つからには、なんらかの根拠があるはずだということ。
意思是:丝毫没有一点根据的话,绝对不会有谣传,也就是没有任何风言风语。有了别人说的风言风语,那一定是有根据的。
日语的解释是:まったく根拠がなければうわさは立たない、うわさが立つからには、なんらかの根拠があるはずだということ。
意思是:丝毫没有一点根据的话,绝对不会有谣传,也就是没有任何风言风语。有了别人说的风言风语,那一定是有根据的。
全部回答
- 1楼网友:洎扰庸人
- 2021-03-09 03:04
无风不起浪~~~~
(意味)うわさというものは、なんらかの根拠があってこそ立つもので、根も叶もないところからうわさは立ち得ないこと。
类:烟あれば火あり/无い名は呼ばれず
反:根がなくとも花は咲く
(意味)うわさというものは、なんらかの根拠があってこそ立つもので、根も叶もないところからうわさは立ち得ないこと。
类:烟あれば火あり/无い名は呼ばれず
反:根がなくとも花は咲く
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯