木兰诗“愿驰千里足,送儿还故乡”的“儿”怎样翻译
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-10 20:30
- 提问者网友:几叶到寒
- 2021-04-10 09:15
木兰诗“愿驰千里足,送儿还故乡”的“儿”怎样翻译
最佳答案
- 五星知识达人网友:千夜
- 2021-04-10 10:14
《古汉语常用字字典》里“儿”字的解释是“年轻女子的自称”,这里是指木兰自称。
愿驰千里足,送儿还故乡:只希望骑上千里马快快地跑啊,把小女子送回那可爱的家乡!
愿驰千里足,送儿还故乡:只希望骑上千里马快快地跑啊,把小女子送回那可爱的家乡!
全部回答
- 1楼网友:像个废品
- 2021-04-10 13:40
希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡
- 2楼网友:行雁书
- 2021-04-10 13:24
儿,子女的自称。
可以翻译成“我”
- 3楼网友:佘樂
- 2021-04-10 12:07
这句诗中的“儿”,意思是“木兰”的自称,可以翻译为“我”。
- 4楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-04-10 10:40
希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡 儿指的是“我”
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯