求金融英语翻译(悬50分求答案)
答案:6 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-10 14:06
- 提问者网友:记得曾经
- 2021-02-09 14:49
求金融英语翻译(悬50分求答案)
最佳答案
- 五星知识达人网友:不如潦草
- 2021-02-09 15:02
这个要求是在20世纪90年代初Robert Maxwell洗劫其公司的养老基金后拟定的,试图用来评估养老基金未来债务的现在价值.把其收益曲线放在镀金的东西上作为其参照点,那样做的目的是收益曲线就能对冒险(行为或者投资等)扮演一个制止和阻碍的角色,比如对那种布郎先生眼球乱转( 也可能是喋喋喋不休乱发意见的意思,或是他开始做什么他的生意业务的意思)时所担心的那种对私营企业的投资的风险.
gilts到底指什么,started his ball rolling是到底指什么,有待商榷.我只作了最基本的字面翻译.这两个地方有多种意思.如有全文就好理解了,可惜没有.
gilts到底指什么,started his ball rolling是到底指什么,有待商榷.我只作了最基本的字面翻译.这两个地方有多种意思.如有全文就好理解了,可惜没有.
全部回答
- 1楼网友:纵马山川剑自提
- 2021-02-09 17:09
这些必要条件.草拟找回在1990 年代早期内被抢夺罗伯特 麦斯威尔的公司抚恤金资金.努力尝试估定以现在的退休基金的价值找到将来负债,获取到收益在金边证券上的叁考点.那样,它能担任对动人的风险来说的遏阻力-风险 , 像是投资在私人的权益那先生布朗为他何时开始了他的球旋转担忧。
参考资料:哎~~~~!会英文翻中文真难
- 2楼网友:执傲
- 2021-02-09 15:58
这个要求是在20世纪90年代初Robert Maxwell劫洗其公司基金后提出的,试图评估当前其企业未来潜力的价值以便参考其利率曲线. 那样的话,布朗先生行动时就可以不用担心要承担投资私人股的风险了
有点烂.呵呵...
有点烂.呵呵...
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯