“书藏古今 港通天下” 英语怎么翻译好?
答案:4 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-03-18 09:27
- 提问者网友:喧嚣尘世
- 2021-03-18 04:45
“书藏古今 港通天下” 英语怎么翻译好?
最佳答案
- 五星知识达人网友:我住北渡口
- 2021-03-18 05:22
Rich in culture, and an important trading port.
原文分析:书藏古今,如果只是简单地说收集古今的书籍,好像不能完全表达意思,这应该是类似于在说“悠久的文化”之类,所以译成“丰富的文化”感觉还可以;港通天下,这有两层意思,一是说经济繁荣,二是说交通便捷,我给译成“重要的贸易港”,感觉可以代替这两层意思。
原文分析:书藏古今,如果只是简单地说收集古今的书籍,好像不能完全表达意思,这应该是类似于在说“悠久的文化”之类,所以译成“丰富的文化”感觉还可以;港通天下,这有两层意思,一是说经济繁荣,二是说交通便捷,我给译成“重要的贸易港”,感觉可以代替这两层意思。
全部回答
- 1楼网友:一秋
- 2021-03-18 07:17
Books collected from all the periods and the port leading to the world
- 2楼网友:鸽屿
- 2021-03-18 06:14
这句话好像是说宁波的
books gather all the stories in store,and havens to everywhere of this world.
books gather all the stories in store,and havens to everywhere of this world.
- 3楼网友:怙棘
- 2021-03-18 05:52
Rich in culture, and an important trading port
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯