希腊著名诗歌,关于希腊的诗歌
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-05-11 06:40
- 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
- 2021-05-10 11:01
希腊著名诗歌,关于希腊的诗歌
最佳答案
- 五星知识达人网友:走死在岁月里
- 2021-05-10 12:18
And will you leave me thus? Say nay,say nay,for shame!
__你真要把我抛离?不要!不要!那可羞愧!
Forget not yet the tried intent of such a truth as have meant.
__不要忘记我所表示的如此一片忠诚的真切意愿。
And love is love,in beggars and in kings.
__爱是爱,哪管它是国王或者是乞丐。
The rest be works of nature's wonderment,but this the work of heart's astonishment.
__万物皆为大自然的神功妙笔,唯有这才是心灵的神韵妙曲。
If all the world and love were young,and truth in every shepherd's tongue, these pretty pleasures might me move to live with thee and be your love.
__假如整个世界和爱情永驻青春,每一个牧羊的誓言句句真诚,这些美妙的欢乐便会打动我的心房,来和你一起生活,做你的新娘。
All these in me no means can move to come to you and be your love.
__这一切都不能打动我的心房,走到你的身边去,做你的新娘。
Then these delights my mind might move to live with you and be your love.
__这样的欢乐就会打动我的心房,来和你一起生活,做你的新娘。
Her eyes are sapphires set in snow.
__那双明眸犹如宝石湛蓝,嵌在雪地之上。
He loves my heart, for once it was his own, I cherish his,because in me it bides.
__他爱我的心,因为那新曾经属于他,我爱他的心,因为它在我体内安歇。
Heigh ho,would she be mine!
__多美啊,但愿她是我的娇娘。
How blest weere I if you would'st prove me.
__我该是多么幸运,倘若你把我接纳。
I that have loved you thus before you fadest.
__在你凋零前,我曾深深爱过你。
For if I saw you once transform'd in me,then in your bosom I would pour my soul.
__如果你把全部身心交付与我,我将把灵魂倾注于你的心怀。
And whilst we thus should make our sorrows one,this happy harmony would make them one.
__当我们这样把痛苦溶为一体,幸福的和声将把它全然荡涤。
Let me not to the marrige of true minds......余下全文>>
__你真要把我抛离?不要!不要!那可羞愧!
Forget not yet the tried intent of such a truth as have meant.
__不要忘记我所表示的如此一片忠诚的真切意愿。
And love is love,in beggars and in kings.
__爱是爱,哪管它是国王或者是乞丐。
The rest be works of nature's wonderment,but this the work of heart's astonishment.
__万物皆为大自然的神功妙笔,唯有这才是心灵的神韵妙曲。
If all the world and love were young,and truth in every shepherd's tongue, these pretty pleasures might me move to live with thee and be your love.
__假如整个世界和爱情永驻青春,每一个牧羊的誓言句句真诚,这些美妙的欢乐便会打动我的心房,来和你一起生活,做你的新娘。
All these in me no means can move to come to you and be your love.
__这一切都不能打动我的心房,走到你的身边去,做你的新娘。
Then these delights my mind might move to live with you and be your love.
__这样的欢乐就会打动我的心房,来和你一起生活,做你的新娘。
Her eyes are sapphires set in snow.
__那双明眸犹如宝石湛蓝,嵌在雪地之上。
He loves my heart, for once it was his own, I cherish his,because in me it bides.
__他爱我的心,因为那新曾经属于他,我爱他的心,因为它在我体内安歇。
Heigh ho,would she be mine!
__多美啊,但愿她是我的娇娘。
How blest weere I if you would'st prove me.
__我该是多么幸运,倘若你把我接纳。
I that have loved you thus before you fadest.
__在你凋零前,我曾深深爱过你。
For if I saw you once transform'd in me,then in your bosom I would pour my soul.
__如果你把全部身心交付与我,我将把灵魂倾注于你的心怀。
And whilst we thus should make our sorrows one,this happy harmony would make them one.
__当我们这样把痛苦溶为一体,幸福的和声将把它全然荡涤。
Let me not to the marrige of true minds......余下全文>>
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯