However, this will no doubt accelerate the competition between domestic and overseas private equity firms. At present, these two types of private equity firms are cooperating more than they are competing because the Chinese market is large and the fact that they are registered in different countries and subject to different legal systems. After the new law comes into force, overseas private equity firms will be able to establish renminbi funds through joint venture or directly invest in Chinese companies, making the battle for market share between overseas and domestic private equity firms even fiercer.
帮忙英译中的翻译一下,万分感谢
- 提问者网友:雪舞兮
- 2021-05-14 10:47
- 五星知识达人网友:街头电车
- 2021-05-14 12:10
然而,无疑这会加快在本国与外国私有资本公司间的竞争。目前,这两种类型的公司合作多于竞争。由于中国市场潜力巨大,这些公司又是在各国注册、属于不同的司法体系。在新法的实施后,外国私人股份公司可以通过联合贸易或者对中国公司的直接投资建立人民币基金,造成国内与海外私人股份公司之间为竞争市场股份份额斗争更为激烈
参考一下吧
- 1楼网友:像个废品
- 2021-05-14 14:38
- 2楼网友:拾荒鲤
- 2021-05-14 13:43
However, this will no doubt accelerate the competition between domestic and overseas private equity firms.
然而,毫无疑问这会加速在本国与外国私有资本公司间的竞争。
At present, these two types of private equity firms are cooperating more than they are competing
目前,这两种类型的公司有更过的合作机会,而不是竞争。
because the Chinese market is large and the fact that they are registered in different countries and subject to different legal systems.
因为中国市场潜力巨大,这些公司又是在不同的国家注册、隶属于不同的司法体系。
After the new law comes into force, overseas private equity firms will be able to establish renminbi funds through joint venture or directly invest in Chinese companies,
在新法实施后,境外的私有资本公司将能够以人民币结算,通过合资公司或是直接向中国公司投资。making the battle for market share between overseas and domestic private equity firms even fiercer.
让国内外私有资本公司共享市场这场战役将会更加激烈
- 3楼网友:洎扰庸人
- 2021-05-14 13:13
但是,这无疑将加快国内和海外私人投资公司的竞争。目前,私人股本公司这两种类型的合作多于竞争,因为他们在中国市场大,以及他们在不同的国家,受不同的法律体系注册。在新的法律生效后,外国私人股本公司将可以通过设立合资人民币基金或直接投资于中国企业,使市场份额海外及国内私人股本公司更加激烈的斗争。
是人工翻译的