大侦探福尔摩斯语录,福尔摩斯英语名言
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-04-20 18:26
- 提问者网友:我们很暧昧
- 2021-04-19 23:35
大侦探福尔摩斯语录,福尔摩斯英语名言
最佳答案
- 五星知识达人网友:独行浪子会拥风
- 2021-04-20 00:36
Eliminate all other factors, and the one which remains must be the truth.
除去其他的因素,剩下的必是事实了。
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?
我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗?
Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner.
侦探术是――或耿应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。
I never make exceptions. An exception disproves the rule.
我向来不作任何例外。定律没有例外。
Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician.
温伍德瑞德对这个问题有很好的解释。他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。
I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty.
我向来不猜想。猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.
我的体质非常特别。工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
My mind rebels at stagnation.
我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。I crave for mental exaltation.
我追求精神上的兴奋。
I cannot live without brainwork. What else is there to live for?
不用动脑筋,我就活不下去
Women are never to be entirely trusted - not th......余下全文>>
除去其他的因素,剩下的必是事实了。
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?
我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗?
Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner.
侦探术是――或耿应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。
I never make exceptions. An exception disproves the rule.
我向来不作任何例外。定律没有例外。
Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician.
温伍德瑞德对这个问题有很好的解释。他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。
I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty.
我向来不猜想。猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.
我的体质非常特别。工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
My mind rebels at stagnation.
我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。I crave for mental exaltation.
我追求精神上的兴奋。
I cannot live without brainwork. What else is there to live for?
不用动脑筋,我就活不下去
Women are never to be entirely trusted - not th......余下全文>>
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯