【奥巴马就职演讲翻译】另有高分补加:奥巴马就职演讲问题请不要给我翻译我...
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-03 16:15
- 提问者网友:留有余香
- 2021-02-03 02:07
【奥巴马就职演讲翻译】另有高分补加:奥巴马就职演讲问题请不要给我翻译我...
最佳答案
- 五星知识达人网友:野慌
- 2021-02-03 03:11
【答案】 1.哈哈,直接翻译就是”在光天化日之下做生意”.意思就是要公开公平公正,接受监督
2.你看一看,把as false去掉是不是也通?是的吧.其实这里as false是作定语修饰中心词the choice,专门来强调这种选择是和……一样是不成立的.那么这里是要和什么做比较?你看原文这句话之前不是提到说“有人质疑我们是不是野心太大然后奥巴马给出几个排比句指出这种怀疑是不合理的,紧接着就是你这句”我们认为’要安全还是要理想‘这样的命题也是同样的不合理,因而我们拒绝作出这种选择“.as+adj.+冠词+名词 是经典结构
3.在这里,有”允许“、”让我们拥有……的权力”
4.榜样的意思.the force of our example,我们这个榜样的力量(自夸嘛)
5.是的这里单独看会怪,但是联系前后文意思就好懂了,因为这里他在effort后面省略了类似“to overcome的短语,然而语境已经足够充分让他能够省略.句子意思应该是:我们有能力应对新的威胁,这便要求我们付出更多的努力、进行国家间更广泛的合作以及增进国家间的理解 (你看连中文翻译也用一个”这“来统括,而不用专门说”要克服这种威胁我们需要……“)
6.联系前面一起看We will not apologize for our way of life,nor will we waver in its defense.its defense指的是对前面那种生活方式”way of life'的捍卫.全句意思:我们不会为我们的生活方式感到歉疚,我们会不动摇地捍卫我们的生活方式.
7.afford这里理解为“承担某行为、事件的后果”,cannot afford to do sth实际上就是不能做某事”;“indifference to suffering”连在一起理解,意为“对于苦难的漠视”.哪里的苦难?哦,后面给出了修饰词“outside our border我们国家以外的苦难.全句:我们不能容许自己对于本国以外的苦难就视而不见.
8.用来强调“我们要秉持的正是这种精神,不是别的”
9.确实是这个意思,更好的理解是’义务“.是一种引申用法嘛,字典里未必涵盖.
10.knowledge这里值得不是普通知识,而是“对于某一事件的认知”这样的用法,在本文里指的就是“对于我们需要自己把握住未知的未来的认知”.全句翻一下:这就是我们自信的来源──因为我们认识到上帝呼唤我们,去把握住难以确定的命运.不会太晦涩吧.
希望有用.
2.你看一看,把as false去掉是不是也通?是的吧.其实这里as false是作定语修饰中心词the choice,专门来强调这种选择是和……一样是不成立的.那么这里是要和什么做比较?你看原文这句话之前不是提到说“有人质疑我们是不是野心太大然后奥巴马给出几个排比句指出这种怀疑是不合理的,紧接着就是你这句”我们认为’要安全还是要理想‘这样的命题也是同样的不合理,因而我们拒绝作出这种选择“.as+adj.+冠词+名词 是经典结构
3.在这里,有”允许“、”让我们拥有……的权力”
4.榜样的意思.the force of our example,我们这个榜样的力量(自夸嘛)
5.是的这里单独看会怪,但是联系前后文意思就好懂了,因为这里他在effort后面省略了类似“to overcome的短语,然而语境已经足够充分让他能够省略.句子意思应该是:我们有能力应对新的威胁,这便要求我们付出更多的努力、进行国家间更广泛的合作以及增进国家间的理解 (你看连中文翻译也用一个”这“来统括,而不用专门说”要克服这种威胁我们需要……“)
6.联系前面一起看We will not apologize for our way of life,nor will we waver in its defense.its defense指的是对前面那种生活方式”way of life'的捍卫.全句意思:我们不会为我们的生活方式感到歉疚,我们会不动摇地捍卫我们的生活方式.
7.afford这里理解为“承担某行为、事件的后果”,cannot afford to do sth实际上就是不能做某事”;“indifference to suffering”连在一起理解,意为“对于苦难的漠视”.哪里的苦难?哦,后面给出了修饰词“outside our border我们国家以外的苦难.全句:我们不能容许自己对于本国以外的苦难就视而不见.
8.用来强调“我们要秉持的正是这种精神,不是别的”
9.确实是这个意思,更好的理解是’义务“.是一种引申用法嘛,字典里未必涵盖.
10.knowledge这里值得不是普通知识,而是“对于某一事件的认知”这样的用法,在本文里指的就是“对于我们需要自己把握住未知的未来的认知”.全句翻一下:这就是我们自信的来源──因为我们认识到上帝呼唤我们,去把握住难以确定的命运.不会太晦涩吧.
希望有用.
全部回答
- 1楼网友:执傲
- 2021-02-03 04:08
谢谢解答
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯