那个“阿鲁”如果硬要翻译的话到底该怎么翻译?是翻译成“也”还是“儿”?
举个例子:“中国阿鲁”这句话应该是“我是中国也”还是“我是中国儿”?
要权威点的!不要瞎猜的!
还有,为什么瓦修的口头禅和咱祖国君的一样都是“阿鲁”呢?
那个“阿鲁”如果硬要翻译的话到底该怎么翻译?是翻译成“也”还是“儿”?
举个例子:“中国阿鲁”这句话应该是“我是中国也”还是“我是中国儿”?
要权威点的!不要瞎猜的!
还有,为什么瓦修的口头禅和咱祖国君的一样都是“阿鲁”呢?
是儿字,他们认为有儿字音的才是中国话
因为日语发不出 儿 er 这个音
就成了aru(阿鲁)这个音基本来代替了
另外,ある(aru)在日语中也有表示存在有的意思
我记得我看得那个好像给翻译的是‘是也’。。。