渐渐心被你吸引 被你那眩目的笑颜 仿佛要冲破无尽的黑暗 HOLD MY HAND (握住我的手
答案:1 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-11-29 02:58
- 提问者网友:几叶到寒
- 2021-11-28 16:46
渐渐心被你吸引 被你那眩目的笑颜 仿佛要冲破无尽的黑暗 HOLD MY HAND (握住我的手
最佳答案
- 五星知识达人网友:蓝房子
- 2021-11-28 17:59
你这是翻译哪首外文歌的歌词还是自主原创的?如果是原创那已经很棒了,虽然还有小的瑕疵,但难以否认歌词写得很好的事实,我个人非常喜欢“回想起当时的情景 能和我共舞一曲吗 在那光和影的蜿蜒的小道上”这句,很有意境,也很有日漫歌曲的feel, 不过我怎么觉得“被你那眩目的笑颜 仿佛要冲破无尽的黑暗”这句语法不通呢?或者说前后意思有点不连贯,总之感觉怪怪的, 你原本想要表达的意思是不是“心渐渐被你吸引,被你那炫目的笑颜(所吸引)”?另外,亲还有几个不容忽视的错别字哦,比如“仍然”打成了“任然”,“那样的生存”打成了“那样得生存”,不过只要你在正式制作歌词的时候稍微注意一点就行了。嗯,其它的也没什么大的问题了,至少我是改不出比你更好的歌词了,我算是感觉出来了,这完全是纯日式的语言表达。难道还真被我猜中了?这是一首日语歌曲的中文翻译?追问并非原唱,我很喜欢的一首日本歌曲,翻译成汉语了说了你别不信......这是小时候看的日本动漫龙珠的主题曲之一...追答啊,居然是龙珠的主题曲之一,感觉我真是孤陋寡闻了,(⊙﹏⊙)b
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯