中国人的英文名字
答案:2 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-01-02 12:45
- 提问者网友:雨不眠的下
- 2021-01-01 23:35
中国人的英文名字
最佳答案
- 五星知识达人网友:往事隔山水
- 2021-01-02 00:23
中国人的名字用英语怎么写 一般用拼音表示即可,但是要注意,英语中名在前,姓在后,所以把名的拼音放在前,姓的拼音放在后。
例如:
中文名叫王佳,英语可写为:Jia Wang
中文名叫王一佳,英语可写为:Yijia Wang
(注意,姓名的名是两个字时,写拼音只需要把第一个字的首字母大写,第二个字不用大写)为什么中国人要用英文名 我一时被问得张口结舌,我从来没有想过这个问题。我的英文名字是大学时参加口语培训时起的,用了大概一年多,当时大家都觉得很好玩儿。后来毕业参加工作,报到时,公司的个人信息表上要求填写英文名字,我就选用了这个名字,并且一直使用到今天。我没有觉得异常,也从来没有想过这会有什么问题。英文名字,不过是一个符号,工作时用的符号而已,生活中我还是更多使用自己的中文名字,虽然有的同事相处多年只知道我的英文名字。但我几乎记得每个人的中文名字。另一个原因我的中文名字的拼音对外国人而言比较难,我也不希望自己的名字被喊成怪里怪气的发音,当觉得英文名可有可无时已经不方便更改。他为此上书我们公司人事,抗议人事的表格误导中国年轻的一代至于丢掉独特的中华文化,他甚至有些偏激地认为中国年轻一代弃父母给予的中文姓名于不顾,是对父母的大大不孝又羞辱了中国。他说在外国人看来,中国人是唯一一个不用自己真正的名字却用外国名字的民族。他说所知道的很多外国人都在取笑中国人不用自己的名字,他们认为这些人放弃了自己的文化,放弃了自己的民族自尊心,他们在心中蔑视这些中国人。还不只这些,他还认为使用英文名字的中国人是香蕉人,是自认自己有个英文名字,是和美国人英国人用英语交流高人一等的人。言语中充满了蔑视。但我有百分之九十的把握,我的许多同事从来不曾有过这样想法,为什么他会产生这样的感觉?他给人事的信中写到:我公司有工厂在韩国、日本、马来西亚、台湾、印度和欧洲,他们从未迫使这些国家雇员采取英文名字,为什么中国那么特别的必须用英文名字?不过我们是要反思一下,没有特别的原因,起一个不伦不类的英文名字的确没有什么必要,我们有理由让外国人学习拼写我们的名字,其实学习起来也没那么困难。这位华裔的反应恐怕也不是个别现象,要赢得别人的尊敬,首先要树立自己的形象。如果给我一次选择,我也不会再使用英文名字。有意思的是,许多在美国定居的华人反倒不再使用他们的英文名字,据我所知Eastman现在叫Yingming;Sandy变成了Yaguang,Christian也变成了Qian。为此我特地问过他们其中一些人,他们说一个很重要的原因是,在美国越久,你越发现你自己的不同,既然永远也不能成为真正的美国人,索性强调自己的华人身份,一个能凸显身份的名字就会显得非常重要。英语怎样翻译中国人的名字 按照汉语语序来翻就可以。 Xu Yanhua 记住:如果姓名是三个字,姓的首字母大写;名的第一个字母大写,其他全部小写;并且,名要连在一起。像:Xu Yanhua中的Yanhua要连在一起。如果姓名是两个字,姓和名首字母都要大写。例如:Li Ming(黎明)并且姓和名之间要分开。如果是双姓,例如:(欧阳修)Ouyang Xiu,就是把姓的首字母大写,然后其他都小写;名就和前两种一样,首字母要大写,顺序也是不变的。中国人的姓名和英语国家的人的姓名如何分别 我们都知道英文名字和我们相反,名摆在前面,姓摆在后面。姓的美式英文是Last Name,英式英文是family name,也就是家族的名字;名字的美式英文是First Name,英式英文是given name,也就是被给于的名字。他们还有一个叫中间名字的middle name ,这个很可能是父母起的名字他们不喜欢用,就另外自己起一个名字摆在前面,而把父母起的那个摆到中间。还有一个是什么Jr. ,全写是Junior,中文很多人把它翻成二世,这个应该明白就是父子同名,所以把儿子叫做二世,当儿子长大,而且儿子比老爸出名的时候,儿子这个Jr. 就会去掉,而老爸变成Sr.=Senior。举例说:布什在当选美国总统前,他爸爸是参议员,比他早出道,所以他在选总统前叫Bush Jr. ,他老爸就叫Bush,现在他当选了,就叫Bush,而他老爸变成Bush Sr.。至于Maiden Name,通常会写Mother's Maiden Name。这就要说一说国外离婚是很平常的事,可能有的人父母离婚好几次,有时候跟妈妈,有时候跟爸爸,有时候改跟信爸爸的姓,有时候又不改!所以在美国,要查一个人的身份,第一,就是他的社会保障卡号,不管你换驾照、护照,号码改过,但身份保障卡号一个人只有一个,一生不变。另外一个就是查亲生母亲的姓,这个就是Mother's Maiden Name(不知生父是谁,可是一定是从生母的肚子出来!)在如此情况之下,就不会搞错了。最后,关于称谓,一般有Mr., Mrs., Miss, Ms.,再来就是有特别头衔的像博士、医生都是Dr.;Esquire主要用于美国,是对律师的尊称,多以缩写形式出现,加在律师姓名之后,如John Smith Esq.;他们对退休军人很尊敬,往往以职位叫他们,譬如上校Colonel就简称为Col.。对参议员就叫Senator, Sen.。也就是因为我们中国人的姓和他们姓的位置不同,所以常闹笑话。中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样 姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍,例如李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写,这时第二个字必须大写(例如Zhang Xin Yu)。Zhang Xinyu和Xinyu Zhang两种译法都对,只不过前一种更普遍。适合中国大陆的女生英文名 Aricia爱莉希亚,公主 Allison爱丽森,娇小 Anglie安莉Amity阿蜜提,可爱 Bailey百丽美丽Becky贝琪,迷人 Bella贝拉,可爱,聪明 Carol卡箩,欢快的 Cathy凯茜,纯洁 Candy坎蒂,甜蜜 Eula尤拉,青春,尊贵的Gianna吉安娜,优雅 Heidi海蒂,温柔 Lilica莉莉卡百合 Luna露娜,月亮 Sevati赛瓦提,白玫瑰 Sharon雪伦,公主,草原 Sandy仙蒂,仙女 Katherine凯瑟琳,纯洁中国人如何起英文名。 以至于有外教表示,中国人应该好好上上如何起英文名这堂课。怪洋名让外教叫不出口意识到中国人在起英文名这件事情上太随意的人,已不在少数。为什么姓孙的英文名大多叫Sun(太阳)?为什么姓杨的喜欢称自己Young(年轻的)?为什么好好的姑娘要起名Fish(鱼)?为什么有人偏要挑King(国王)做名字?这些问题让来自英语国家的外国友人困惑不已,因为这些单词在英语国家并不会被用来做名字。一位在中国执教多年的英语外教Tim就常常为自己学生的古怪英文名而尴尬不已。当学生说自己叫Lavender(熏衣草、淡紫色)时,这位外教觉得怎么也叫不出口,因为他认为Lavender通常是肥皂的名字,而不是人。King(国王)这样的名字也实在有些不妥,你想想老板开口闭口称呼下属为国王,哪个老板会爽啊!Tim认为使用怪名的中国人,其实会给自己和别人带来尴尬,特别是在求职或者某些正式场合,怪名还会带来负面影响。因此,他认为中国人应该好好学习怎么起英文名这堂课。孩子有3个英文名事实上,正如这位外教指出的那样,不少国人确实不知道该怎么挑英文名。很多时候,大家挑选英文名的原因,只因为电视里某个叫同样名字的主角,或者读起来觉得发音好听以及含义神秘的一个单词。曾有人发帖询问“过了30岁,还能起Lolita这个名字吗”,这一提问立马引来了诸多网友拍砖,因为《洛丽塔》一书里的少女形象深入人心,大部分网友都表示一听到这个名字就想到“蕾丝花边布满全身,头上还扎着发带的青涩少女”。除了为自己的英文名纠结外,不少家长更为孩子的英文名苦恼。有家长说现在各个早教机构为了显示自己与国际接轨,总喜欢帮小朋友擅作主张起英文名,他儿子英文名叫 Lucas,上了幼儿园回来后就多了个英文名Lion,再上了个绘画班,又多了个英文名Simon。诸多的英文名不但让儿子感到混乱,而且Lion这个名字通常只能作为外号,并不适合正式使用。了解文化差异起名字当然,起英文名也并非要草木皆兵。了解基本的起名原则,就能规避不少怪名。首先,不要随便听到一个好听的单词就拿来用,最保险的方式就是拿本英汉字典,翻出最后的常用人名挑一个,准没错。其次,如果你有一定的英文基础,那么就可以更深入地了解单词背后的文化背景,比如有些名字的引申义不雅,多翻翻俚语解释,就可避免。此外,英文名与中文姓氏的搭配也需注意谐音问题,有网友就总结道,“叫PAUL,姓范,悲剧了,泡饭!
例如:
中文名叫王佳,英语可写为:Jia Wang
中文名叫王一佳,英语可写为:Yijia Wang
(注意,姓名的名是两个字时,写拼音只需要把第一个字的首字母大写,第二个字不用大写)为什么中国人要用英文名 我一时被问得张口结舌,我从来没有想过这个问题。我的英文名字是大学时参加口语培训时起的,用了大概一年多,当时大家都觉得很好玩儿。后来毕业参加工作,报到时,公司的个人信息表上要求填写英文名字,我就选用了这个名字,并且一直使用到今天。我没有觉得异常,也从来没有想过这会有什么问题。英文名字,不过是一个符号,工作时用的符号而已,生活中我还是更多使用自己的中文名字,虽然有的同事相处多年只知道我的英文名字。但我几乎记得每个人的中文名字。另一个原因我的中文名字的拼音对外国人而言比较难,我也不希望自己的名字被喊成怪里怪气的发音,当觉得英文名可有可无时已经不方便更改。他为此上书我们公司人事,抗议人事的表格误导中国年轻的一代至于丢掉独特的中华文化,他甚至有些偏激地认为中国年轻一代弃父母给予的中文姓名于不顾,是对父母的大大不孝又羞辱了中国。他说在外国人看来,中国人是唯一一个不用自己真正的名字却用外国名字的民族。他说所知道的很多外国人都在取笑中国人不用自己的名字,他们认为这些人放弃了自己的文化,放弃了自己的民族自尊心,他们在心中蔑视这些中国人。还不只这些,他还认为使用英文名字的中国人是香蕉人,是自认自己有个英文名字,是和美国人英国人用英语交流高人一等的人。言语中充满了蔑视。但我有百分之九十的把握,我的许多同事从来不曾有过这样想法,为什么他会产生这样的感觉?他给人事的信中写到:我公司有工厂在韩国、日本、马来西亚、台湾、印度和欧洲,他们从未迫使这些国家雇员采取英文名字,为什么中国那么特别的必须用英文名字?不过我们是要反思一下,没有特别的原因,起一个不伦不类的英文名字的确没有什么必要,我们有理由让外国人学习拼写我们的名字,其实学习起来也没那么困难。这位华裔的反应恐怕也不是个别现象,要赢得别人的尊敬,首先要树立自己的形象。如果给我一次选择,我也不会再使用英文名字。有意思的是,许多在美国定居的华人反倒不再使用他们的英文名字,据我所知Eastman现在叫Yingming;Sandy变成了Yaguang,Christian也变成了Qian。为此我特地问过他们其中一些人,他们说一个很重要的原因是,在美国越久,你越发现你自己的不同,既然永远也不能成为真正的美国人,索性强调自己的华人身份,一个能凸显身份的名字就会显得非常重要。英语怎样翻译中国人的名字 按照汉语语序来翻就可以。 Xu Yanhua 记住:如果姓名是三个字,姓的首字母大写;名的第一个字母大写,其他全部小写;并且,名要连在一起。像:Xu Yanhua中的Yanhua要连在一起。如果姓名是两个字,姓和名首字母都要大写。例如:Li Ming(黎明)并且姓和名之间要分开。如果是双姓,例如:(欧阳修)Ouyang Xiu,就是把姓的首字母大写,然后其他都小写;名就和前两种一样,首字母要大写,顺序也是不变的。中国人的姓名和英语国家的人的姓名如何分别 我们都知道英文名字和我们相反,名摆在前面,姓摆在后面。姓的美式英文是Last Name,英式英文是family name,也就是家族的名字;名字的美式英文是First Name,英式英文是given name,也就是被给于的名字。他们还有一个叫中间名字的middle name ,这个很可能是父母起的名字他们不喜欢用,就另外自己起一个名字摆在前面,而把父母起的那个摆到中间。还有一个是什么Jr. ,全写是Junior,中文很多人把它翻成二世,这个应该明白就是父子同名,所以把儿子叫做二世,当儿子长大,而且儿子比老爸出名的时候,儿子这个Jr. 就会去掉,而老爸变成Sr.=Senior。举例说:布什在当选美国总统前,他爸爸是参议员,比他早出道,所以他在选总统前叫Bush Jr. ,他老爸就叫Bush,现在他当选了,就叫Bush,而他老爸变成Bush Sr.。至于Maiden Name,通常会写Mother's Maiden Name。这就要说一说国外离婚是很平常的事,可能有的人父母离婚好几次,有时候跟妈妈,有时候跟爸爸,有时候改跟信爸爸的姓,有时候又不改!所以在美国,要查一个人的身份,第一,就是他的社会保障卡号,不管你换驾照、护照,号码改过,但身份保障卡号一个人只有一个,一生不变。另外一个就是查亲生母亲的姓,这个就是Mother's Maiden Name(不知生父是谁,可是一定是从生母的肚子出来!)在如此情况之下,就不会搞错了。最后,关于称谓,一般有Mr., Mrs., Miss, Ms.,再来就是有特别头衔的像博士、医生都是Dr.;Esquire主要用于美国,是对律师的尊称,多以缩写形式出现,加在律师姓名之后,如John Smith Esq.;他们对退休军人很尊敬,往往以职位叫他们,譬如上校Colonel就简称为Col.。对参议员就叫Senator, Sen.。也就是因为我们中国人的姓和他们姓的位置不同,所以常闹笑话。中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样 姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍,例如李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写,这时第二个字必须大写(例如Zhang Xin Yu)。Zhang Xinyu和Xinyu Zhang两种译法都对,只不过前一种更普遍。适合中国大陆的女生英文名 Aricia爱莉希亚,公主 Allison爱丽森,娇小 Anglie安莉Amity阿蜜提,可爱 Bailey百丽美丽Becky贝琪,迷人 Bella贝拉,可爱,聪明 Carol卡箩,欢快的 Cathy凯茜,纯洁 Candy坎蒂,甜蜜 Eula尤拉,青春,尊贵的Gianna吉安娜,优雅 Heidi海蒂,温柔 Lilica莉莉卡百合 Luna露娜,月亮 Sevati赛瓦提,白玫瑰 Sharon雪伦,公主,草原 Sandy仙蒂,仙女 Katherine凯瑟琳,纯洁中国人如何起英文名。 以至于有外教表示,中国人应该好好上上如何起英文名这堂课。怪洋名让外教叫不出口意识到中国人在起英文名这件事情上太随意的人,已不在少数。为什么姓孙的英文名大多叫Sun(太阳)?为什么姓杨的喜欢称自己Young(年轻的)?为什么好好的姑娘要起名Fish(鱼)?为什么有人偏要挑King(国王)做名字?这些问题让来自英语国家的外国友人困惑不已,因为这些单词在英语国家并不会被用来做名字。一位在中国执教多年的英语外教Tim就常常为自己学生的古怪英文名而尴尬不已。当学生说自己叫Lavender(熏衣草、淡紫色)时,这位外教觉得怎么也叫不出口,因为他认为Lavender通常是肥皂的名字,而不是人。King(国王)这样的名字也实在有些不妥,你想想老板开口闭口称呼下属为国王,哪个老板会爽啊!Tim认为使用怪名的中国人,其实会给自己和别人带来尴尬,特别是在求职或者某些正式场合,怪名还会带来负面影响。因此,他认为中国人应该好好学习怎么起英文名这堂课。孩子有3个英文名事实上,正如这位外教指出的那样,不少国人确实不知道该怎么挑英文名。很多时候,大家挑选英文名的原因,只因为电视里某个叫同样名字的主角,或者读起来觉得发音好听以及含义神秘的一个单词。曾有人发帖询问“过了30岁,还能起Lolita这个名字吗”,这一提问立马引来了诸多网友拍砖,因为《洛丽塔》一书里的少女形象深入人心,大部分网友都表示一听到这个名字就想到“蕾丝花边布满全身,头上还扎着发带的青涩少女”。除了为自己的英文名纠结外,不少家长更为孩子的英文名苦恼。有家长说现在各个早教机构为了显示自己与国际接轨,总喜欢帮小朋友擅作主张起英文名,他儿子英文名叫 Lucas,上了幼儿园回来后就多了个英文名Lion,再上了个绘画班,又多了个英文名Simon。诸多的英文名不但让儿子感到混乱,而且Lion这个名字通常只能作为外号,并不适合正式使用。了解文化差异起名字当然,起英文名也并非要草木皆兵。了解基本的起名原则,就能规避不少怪名。首先,不要随便听到一个好听的单词就拿来用,最保险的方式就是拿本英汉字典,翻出最后的常用人名挑一个,准没错。其次,如果你有一定的英文基础,那么就可以更深入地了解单词背后的文化背景,比如有些名字的引申义不雅,多翻翻俚语解释,就可避免。此外,英文名与中文姓氏的搭配也需注意谐音问题,有网友就总结道,“叫PAUL,姓范,悲剧了,泡饭!
全部回答
- 1楼网友:第四晚心情
- 2021-01-02 01:34
和我的回答一样,看来我也对了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯