you want your pound of flesh,don't you?怎么翻译合适?
答案:6 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-04-11 05:24
- 提问者网友:黑米和小志
- 2021-04-10 21:36
A你要你那一磅肉,是吗?B你要买一磅肉,是吗?C你要逼我还债,是吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:污到你湿
- 2021-04-10 22:07
C, 这句子应该是出自小说 威尼斯商人。借扮法官的女主角(叫啥忘记了)问夏洛克如果要以肉抵债的话要刚好割一磅的肉不能有一滴血!
全部回答
- 1楼网友:忘川信使
- 2021-04-11 03:03
A 这不是葛朗台那篇课文里面的吗
- 2楼网友:不想翻身的咸鱼
- 2021-04-11 01:31
你想要一磅重的肉 不是吗
- 3楼网友:酒安江南
- 2021-04-11 01:18
you want your pound of flesh,don't you?你希望你的一磅肉,你不觉得吗?
A:You should you pound of flesh, is he?
B:Do you want a pound of flesh, is he?
C:You make my debts?
- 4楼网友:山君与见山
- 2021-04-10 23:50
B
- 5楼网友:北方的南先生
- 2021-04-10 23:07
A
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯